Mysteries of vernacular: Sarcophagus - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Саркофаг - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

39,106 views

2013-07-26 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Sarcophagus - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Саркофаг - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

39,106 views ・ 2013-07-26

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Kitchka Dyankova
00:05
Mysteries of vernacular:
1
5962
2159
Загадки на разговорния език:
00:08
Sarcophagus,
2
8145
1875
Саркофаг,
00:10
a stone coffin typically adorned
3
10044
1915
каменен ковчег, обикновено украсен
00:11
with decorative carvings or inscriptions.
4
11983
3539
с декоративна резба или надписи.
00:15
The history of the word sarcophagus
5
15546
2279
Историята на думата саркофаг
00:17
is so skin-crawlingly grotesque,
6
17849
2268
е толкова настръхващo-гротескна,
00:20
it seems to come right out
7
20141
1536
че изглежда като произхождаща
00:21
of a low-budget horror film.
8
21701
2992
от нискобюджетен филм на ужасите.
00:24
Rather than having a B-movie origin, however,
9
24717
2891
Но вместо произход от второстепенен филм,
00:27
its roots can be traced back to the early Roman Empire
10
27632
3943
корените ѝ могат да бъдат проследени до началото на Римската империя,
00:31
where the Greek word sarkophagus
11
31599
2805
където гръцката дума саркофаг
00:34
was used to describe the limestone
12
34428
1846
била използвана за описване на варовика
00:36
that a coffin was made of,
13
36298
1643
от който бил направен ковчега,
00:37
not the coffin itself.
14
37965
2061
a не за самия ковчег.
00:40
According to the Roman scholar Pliny the Elder,
15
40050
3029
Според римския учен Плиний Стари,
00:43
citizens of the Empire believed
16
43103
2021
гражданите на империята смятали,
00:45
that limestone from a quarry near Troy
17
45148
2375
че варовик от кариера в близост до Троя
00:47
would dissolve flesh.
18
47547
2527
разгражда плътта.
00:50
For this reason, it was quite desireable
19
50098
2368
Поради тази причина, той бил доста желан
00:52
in the construction of coffins.
20
52490
2623
в изграждането на ковчези.
00:55
Though it's unclear if the belief was widespread
21
55137
2917
Въпреки, че не е ясно дали това схващане е било всеобщо
00:58
or even accurately reported by Pliny,
22
58078
3058
или дори точно описано от Плиний,
01:01
what is certain is that sarkophagus
23
61160
2704
сигурно е, че саркофаг
01:03
came from the Greek words sark,
24
63888
2737
произлиза от гръцката дума сарк,
01:06
meaning flesh,
25
66649
1509
означаваща плът
01:08
and phagein,
26
68182
1593
и фагеин,
01:09
a verb meaning to eat.
27
69799
3019
глагол, означаващ "ям".
01:12
From flesh-eating stone
28
72842
1765
От камък, разяждащ плътта
01:14
to stone coffin,
29
74631
1441
до каменен ковчег,
01:16
it's a fitting etymology
30
76096
1898
това е подходяща етимология
01:18
for the final resting place of the deceased.
31
78018
3281
за вечното жилище на починалия.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7