Mysteries of vernacular: Sarcophagus - Jessica Oreck and Rachael Teel

39,055 views ・ 2013-07-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:05
Mysteries of vernacular:
1
5962
2159
اسرار زبان مادری:
00:08
Sarcophagus,
2
8145
1875
Sarcophagus،
00:10
a stone coffin typically adorned
3
10044
1915
تابوتی از جنس سنگ که معمولاً
00:11
with decorative carvings or inscriptions.
4
11983
3539
با حکاکای نقش یا سنگ نوشته تزئین می‌شود.
00:15
The history of the word sarcophagus
5
15546
2279
تاریخ واژه تابوت سنگی
00:17
is so skin-crawlingly grotesque,
6
17849
2268
چنان چندش‌آور است،
00:20
it seems to come right out
7
20141
1536
که انگار یک راست
00:21
of a low-budget horror film.
8
21701
2992
از یک فیلم ترسناک کم‌بودجه بیرون آمده است.
00:24
Rather than having a B-movie origin, however,
9
24717
2891
اما خاستگاه آن فیلم نیست،
00:27
its roots can be traced back to the early Roman Empire
10
27632
3943
بلکه ریشه‌های آن را می‌توان در اوایل امپراتوری روم جستجو کرد
00:31
where the Greek word sarkophagus
11
31599
2805
جایی که واژه یونانی sarkophagus
00:34
was used to describe the limestone
12
34428
1846
به معنای سنگ آهکی به کار می‌رفت
00:36
that a coffin was made of,
13
36298
1643
که تابوت از آن ساخته می‌شد،
00:37
not the coffin itself.
14
37965
2061
و نه خود تابوت.
00:40
According to the Roman scholar Pliny the Elder,
15
40050
3029
بر اساس نوشته‌های دانشمند رومی، پلینی مهتر،
00:43
citizens of the Empire believed
16
43103
2021
شهروندان امپراتوری بر این باور بودند
00:45
that limestone from a quarry near Troy
17
45148
2375
که سنگ آهک معدنی در نزدیکی تروآ
00:47
would dissolve flesh.
18
47547
2527
گوشت را حل می‌کند.
00:50
For this reason, it was quite desireable
19
50098
2368
به همین دلیل، برای ساخت تابوت
00:52
in the construction of coffins.
20
52490
2623
بسیار مناسب بود.
00:55
Though it's unclear if the belief was widespread
21
55137
2917
هرچند روشن نیست که این باور گسترش یافته
00:58
or even accurately reported by Pliny,
22
58078
3058
یا حتی پلینی آن را به درستی نقل کرده است،
01:01
what is certain is that sarkophagus
23
61160
2704
نکته قطعی این است که sarkophagus
01:03
came from the Greek words sark,
24
63888
2737
از کلمات یونانی sark،
01:06
meaning flesh,
25
66649
1509
به معنای گوشت،
01:08
and phagein,
26
68182
1593
و phagein،
01:09
a verb meaning to eat.
27
69799
3019
فعلی به معنای خوردن می‌آید.
01:12
From flesh-eating stone
28
72842
1765
از سنگ گوشت‌خوار
01:14
to stone coffin,
29
74631
1441
تا تابوت سنگی،
01:16
it's a fitting etymology
30
76096
1898
ریشه‌شناسی مناسبی برای کلمه‌ای به نظر می‌ٰسد
01:18
for the final resting place of the deceased.
31
78018
3281
که استراحتگاه ابدی مردگان است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7