How does alcohol cause blackouts? - Shannon Odell

830,383 views ・ 2024-02-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
In 1969, Dr. Donald Goodwin gathered a group of study participants
0
7045
5046
في عام 1969، جمع الدكتور دونالد جودوين مجموعة من المشاركين في الدراسة
00:12
and asked them each to recall the object he'd shown them two minutes prior.
1
12091
3587
وطلب منهم تذكر الشيء الذي عرضه عليهم قبل دقيقتين.
00:15
The twist?
2
15762
1001
الحبكة؟
00:16
All the participants were very intoxicated.
3
16763
2627
كان جميع المشاركين في حالة سكر شديد.
00:19
Despite this, most could pay attention to the task
4
19724
2669
على الرغم من ذلك، يمكن لمعظمهم الانتباه إلى المهمة
00:22
and correctly name the toy they had just seen.
5
22393
2378
وتسمية اللعبة التي رأوها للتو بشكل صحيح.
00:24
Yet, when Donald asked them to recall that object a mere 30 minutes later,
6
24812
4505
ومع ذلك، عندما طلب منهم دونالد أن يتذكروا هذا الشيء بعد 30 دقيقة فقط،
00:29
half the participants drew a blank,
7
29317
2169
فشل نصف المشاركين في الإجابة،
00:31
having “blacked out” the earlier moment entirely.
8
31486
2961
بعد أن «فقدوا الوعي» في اللحظة السابقة تمامًا.
00:34
This study illustrates the strange and somewhat selective effects
9
34697
3504
توضح هذه الدراسة التأثيرات الغريبة والانتقائية إلى حد ما
00:38
alcohol has on the brain.
10
38201
1585
للكحول على الدماغ.
00:39
Many intoxicated people can perform complex tasks
11
39827
3462
يمكن للعديد من الأشخاص المخمورين أداء مهام معقدة
00:43
like holding a detailed conversation or navigating a walk home.
12
43289
3462
مثل إجراء محادثة مفصلة أو التنقل سيرًا على الأقدام إلى المنزل.
00:47
Yet for those experiencing what is known as a blackout,
13
47085
3670
ولكن بالنسبة لأولئك الذين يعانون مما يعرف بالتعتم أو غياب الوعي،
00:50
the memory of these events is quickly forgotten.
14
50755
2377
يتم نسيان ذكرى هذه الأحداث بسرعة.
00:53
So how does alcohol cause these memory lapses?
15
53341
2627
إذن كيف يتسبب الكحول في هفوات الذاكرة هذه؟
00:56
First, let's identify the culprit.
16
56177
2169
أولاً، دعنا نتعرف على الجاني.
00:58
While a single drink often contains hundreds of different chemical compounds,
17
58638
4296
في حين أن مشروبًا واحدًا يحتوي غالبًا على مئات المركبات الكيميائية المختلفة،
01:02
ethanol is responsible for alcohol's effects on the brain.
18
62934
3336
فإن الإيثانول مسؤول عن تأثيرات الكحول على الدماغ.
01:06
Ethanol is lightweight and lipophilic,
19
66312
2377
الإيثانول خفيف الوزن ومحب للدهون،
01:08
meaning its structure easily dissolves into fats,
20
68689
2628
مما يعني أن تركيبته تذوب بسهولة إلى دهون،
01:11
like those in the membranes of the outer blood-brain barrier.
21
71317
3128
مثل تلك الموجودة في أغشية الحاجز الدموي الدماغي الخارجي.
01:14
Once inside the brain, ethanol’s unique structure
22
74862
2962
بمجرد دخول الإيثانول إلى الدماغ، تسمح له البنية الفريدة
01:17
allows it to bind to, interact, and affect many different neuronal receptors,
23
77824
5088
بالارتباط والتفاعل والتأثير على العديد من المستقبلات العصبية،
01:22
impairing pathways that allow you to make careful decisions, control your impulses,
24
82912
4421
مما يضعف المسارات التي تسمح لك باتخاذ قرارات دقيقة، والتحكم في نبضاتك،
01:27
and even manage your motor skills.
25
87333
1752
وحتى إدارة مهاراتك الحركية.
01:29
And the networks that control memory seem to be especially sensitive
26
89085
3962
ويبدو أن الشبكات التي تتحكم في الذاكرة حساسة بشكل خاص
01:33
to alcohol’s effects.
27
93047
1335
لتأثيرات الكحول.
01:34
Typically, information about your surroundings is taken in
28
94590
3420
عادةً ما يتم أخذ المعلومات المتعلقة بمحيطك
01:38
by your sensory organs and sent to the brain.
29
98010
2586
بواسطة أعضائك الحسية وإرسالها إلى الدماغ.
01:40
Neurons transfer this information to one another
30
100763
3003
تنقل الخلايا العصبية هذه المعلومات إلى بعضها البعض
01:43
via chemical messengers called neurotransmitters,
31
103766
2753
عبر رسل كيميائي يسمى الناقلات العصبية،
01:46
which are released by one neuron and received by receptors at another.
32
106519
4004
والتي تطلقها إحدى الخلايا العصبية وتستقبلها مستقبلات في خلية أخرى.
01:50
When a neurotransmitter binds to a receptor,
33
110773
2669
عندما يرتبط ناقل عصبي بمستقبل،
01:53
it unlocks an internal channel, allowing small ions to flow into the cell.
34
113442
4338
فإنه يفتح قناة داخلية، مما يسمح للأيونات الصغيرة بالتدفق إلى الخلية.
01:57
If enough ions enter the cell, the neuron fires,
35
117822
3337
في حالة دخول كمية كافية من الأيونات إلى الخلية، تنطلق الخلية العصبية،
02:01
sending the signal forward.
36
121159
1501
وترسل الإشارة إلى الأمام.
02:02
Through this process, different regions of the brain
37
122994
2711
من خلال هذه العملية، يمكن لمناطق مختلفة من الدماغ التواصل
02:05
can communicate with one another in milliseconds,
38
125705
2586
مع بعضها البعض في أجزاء من الثانية،
02:08
creating our moment-to-moment understanding of the world.
39
128291
2752
مما يخلق فهمنا الفوري للعالم.
02:11
But ethanol interacts with receptors,
40
131252
2502
لكن الإيثانول يتفاعل مع المستقبلات،
02:13
making it harder for neurons to communicate.
41
133754
2253
مما يجعل من الصعب على الخلايا العصبية التواصل.
02:16
While compromised, the brain is still able to transfer information,
42
136215
3671
على الرغم من تعرضه للخطر، لا يزال الدماغ قادرًا على نقل المعلومات،
02:19
which is why many intoxicated people seem somewhat capable
43
139886
3169
ولهذا السبب يبدو أن العديد من الأشخاص المخمورين قادرون
02:23
of performing basic tasks.
44
143055
1627
إلى حد ما أداء المهام الأساسية.
02:24
In other words, brain function is highly impaired,
45
144765
2753
وبعبارة أخرى، فإن وظائف المخ ضعيفة للغاية،
02:27
but not completely broken.
46
147518
1543
ولكنها ليست معطلة تمامًا.
02:29
But memory storage is a different story.
47
149103
2377
لكن تخزين الذاكرة قصة مختلفة.
02:31
The transfer of moment-to-moment understanding
48
151731
2836
يُعتقد أن نقل الفهم من لحظة
02:34
to something we can remember is thought to depend on a process
49
154567
3462
إلى لحظة إلى شيء يمكننا تذكره يعتمد على عملية
02:38
called long-term potentiation, or LTP.
50
158029
3503
تسمى التقوية طويلة المدى أو LTP.
02:41
LTP happens throughout the brain,
51
161699
2002
يحدث LTP في جميع أنحاء الدماغ،
02:43
but is especially important in learning and memory regions,
52
163701
2878
ولكنه مهم بشكل خاص في مناطق التعلم والذاكرة،
02:46
like the neocortex and the hippocampus.
53
166579
2461
مثل القشرة المخية الحديثة والحصين.
02:49
During LTP,
54
169081
1252
أثناء LTP،
02:50
the firing of a neuron triggers physical changes to its structure.
55
170333
3753
يؤدي إطلاق الخلايا العصبية إلى تغييرات فيزيائية في بنيتها.
02:54
For example, more receptors may be moved to the cell's surface,
56
174337
3545
على سبيل المثال، قد يتم نقل المزيد من المستقبلات إلى سطح الخلية،
02:57
making the neuron more sensitive to future signaling from its neighbors.
57
177882
3545
مما يجعل الخلايا العصبية أكثر حساسية للإشارات المستقبلية من جيرانها.
03:01
These physical changes increase the likelihood that a cell
58
181552
2836
تزيد هذه التغييرات الفيزيائية من احتمالية
03:04
will fire again at that connection,
59
184388
2044
إطلاق الخلية مرة أخرى عند هذا الاتصال،
03:06
strengthening the wiring between neurons.
60
186432
2586
مما يعزز الأسلاك بين الخلايا العصبية.
03:09
And through this stronger connection,
61
189060
1793
ومن خلال هذا الاتصال الأقوى،
03:10
it's thought that a stable memory is formed.
62
190853
2336
يُعتقد أنه يتم تكوين ذاكرة مستقرة.
03:13
Yet studies suggest that ethanol has a unique ability to disrupt LTP,
63
193731
4546
ومع ذلك، تشير الدراسات إلى أن الإيثانول لديه قدرة فريدة على تعطيل LTP،
03:18
blocking the physical changes needed for memory formation.
64
198361
2919
ومنع التغييرات الفيزيائية اللازمة لتكوين الذاكرة.
03:21
So, while moment-to-moment information is encoded and understood,
65
201489
3837
لذلك، بينما يتم تشفير المعلومات اللحظية وفهمها،
03:25
the storage of that information is blunted,
66
205326
2419
يتم تقليل تخزين تلك المعلومات،
03:27
resulting in a blackout.
67
207745
1585
مما يؤدي إلى غياب الوعي.
03:29
Of course, not all levels of drinking result in blackouts.
68
209455
3128
بالطبع، لا تؤدي جميع مستويات الشرب إلى غياب الوعي.
03:32
They happen when the concentration of alcohol in the blood, or BAC,
69
212708
3879
تحدث عندما يتجاوز تركيز الكحول في الدم، أو BAC،
03:36
exceeds a certain level, approximately 0.16.
70
216587
3379
مستوى معينًا، حوالي 0.16.
03:40
But there’s no magic number.
71
220258
1376
ولكن ليس هناك رقم سحري.
03:41
At slightly lower BACs, brownouts, or the spotty memory of events, can occur,
72
221634
5088
يمكن أن يحدث غياب الوعي أو الذاكرة المتقطعة للأحداث في حالات انخفاض طفيف،
03:46
as some neurons continue to function properly while others fail.
73
226722
3754
حيث تستمر بعض الخلايا العصبية في العمل بشكل صحيح بينما يفشل البعض الآخر.
03:50
And drinking too much can cause a person to pass out altogether.
74
230601
3379
ويمكن أن يؤدي الإفراط في الشرب إلى فقدان الشخص الوعي تمامًا.
03:54
Other factors like dehydration level, genetic differences, medications,
75
234397
4379
يمكن أن تؤثر عوامل أخرى مثل مستوى الجفاف والاختلافات الجينية والأدوية
03:58
and even how much you’ve eaten can affect the likelihood of a blackout.
76
238776
3670
وحتى مقدار ما تناولته على احتمالية غياب الوعي.
04:02
And teenagers appear to be especially vulnerable
77
242530
2627
ويبدو أن المراهقين معرضون للخطر بشكل خاص
04:05
due to the substantial changes in brain development during those years.
78
245157
3337
بسبب التغيرات الكبيرة في نمو الدماغ خلال تلك السنوات.
04:08
Alcohol’s short-term effects usually don’t last longer
79
248661
2919
عادةً لا تستمر التأثيرات قصيرة المدى للكحول لفترة أطول
04:11
than the time it takes for their body to metabolize it, or about a day.
80
251580
3546
من الوقت الذي يستغرقه الجسم في عملية التمثيل الغذائي، أو حوالي يوم واحد.
04:15
But repeatedly over-drinking can damage neurons and permanently impair memory.
81
255126
4671
لكن الإفراط في الشرب المتكرر يمكن أن يتلف الخلايا العصبية ويضعف الذاكرة بشكل دائم.
04:19
It can also harm other organs like the liver,
82
259797
2711
يمكن أن يضر أيضًا بالأعضاء الأخرى مثل الكبد،
04:22
which works overtime breaking down alcohol.
83
262508
2669
الذي يعمل وقتًا إضافيًا في تكسير الكحول.
04:25
After all, experiencing a blackout or witnessing others
84
265511
3253
بعد كل شيء، فإن تجربة انقطاع التيار الكهربائي أو مشاهدة الآخرين
04:28
in this compromised state
85
268764
1377
في هذه الحالة المعرضة للخطر
04:30
can be a lot for your mind and body to process.
86
270141
3211
يمكن أن يكون أمرًا صعبًا على عقلك وجسمك معالجته.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7