How does alcohol cause blackouts? - Shannon Odell

1,563,375 views ・ 2024-02-01

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 楊佳穎 118-30 審譯者: Zoe Walmsley
00:07
In 1969, Dr. Donald Goodwin gathered a group of study participants
0
7045
5046
1969 年,唐納德‧古德溫博士 召了一群人參與實驗,
00:12
and asked them each to recall the object he'd shown them two minutes prior.
1
12091
3587
然後他問兩分鐘前 他給他們看的東西是甚麼。
00:15
The twist?
2
15762
1001
這是甚麼把戲?
00:16
All the participants were very intoxicated.
3
16763
2627
所有參與者都喝得非常醉,
00:19
Despite this, most could pay attention to the task
4
19724
2669
儘管如此,大多數人 還是能專注於任務,
00:22
and correctly name the toy they had just seen.
5
22393
2378
並正確說出方才看見的東西是甚麼。
00:24
Yet, when Donald asked them to recall that object a mere 30 minutes later,
6
24812
4505
然而,等 30 分鐘之後, 唐納德再問同一個問題時,
00:29
half the participants drew a blank,
7
29317
2169
卻有一半的人腦中一片空白,
00:31
having “blacked out” the earlier moment entirely.
8
31486
2961
因為稍早的記憶已經完全「斷片」了。
00:34
This study illustrates the strange and somewhat selective effects
9
34697
3504
這項研究顯示出
酒精對大腦產生某種 不可思議且具選擇性的作用
00:38
alcohol has on the brain.
10
38201
1585
00:39
Many intoxicated people can perform complex tasks
11
39827
3462
許多酒醉的人可以執行複雜的任務,
00:43
like holding a detailed conversation or navigating a walk home.
12
43289
3462
例如進行深度的對談, 甚至找到回家的路。
00:47
Yet for those experiencing what is known as a blackout,
13
47085
3670
然而,對於那些喝到「斷片」的人,
00:50
the memory of these events is quickly forgotten.
14
50755
2377
這些記憶很快就煙消雲散。
00:53
So how does alcohol cause these memory lapses?
15
53341
2627
所以酒精是如何造成這種記憶喪失的?
00:56
First, let's identify the culprit.
16
56177
2169
讓我們先找出罪魁禍首。
00:58
While a single drink often contains hundreds of different chemical compounds,
17
58638
4296
即使一杯飲料通常 含有上數百種不同的化合物,
01:02
ethanol is responsible for alcohol's effects on the brain.
18
62934
3336
乙醇卻是酒精影響大腦的主因。
01:06
Ethanol is lightweight and lipophilic,
19
66312
2377
乙醇質輕且具親脂性,
01:08
meaning its structure easily dissolves into fats,
20
68689
2628
意味著其結構容易與脂肪結合,
01:11
like those in the membranes of the outer blood-brain barrier.
21
71317
3128
例如腦血管屏障最外層 那個薄膜中的脂肪。
01:14
Once inside the brain, ethanol’s unique structure
22
74862
2962
一旦進入腦部,乙醇本身獨特的構造
01:17
allows it to bind to, interact, and affect many different neuronal receptors,
23
77824
5088
能讓它與不同的神經元受體 結合、發生作用及影響,
01:22
impairing pathways that allow you to make careful decisions, control your impulses,
24
82912
4421
進而削弱平常幫我們 謹慎決策、控制衝動、
01:27
and even manage your motor skills.
25
87333
1752
管理動作技能的神經傳導路徑。
01:29
And the networks that control memory seem to be especially sensitive
26
89085
3962
而掌管記憶的神經網路
似乎對酒精的影響特別敏感。
01:33
to alcohol’s effects.
27
93047
1335
01:34
Typically, information about your surroundings is taken in
28
94590
3420
通常與周遭環境相關的訊息
由感官接收並傳送至大腦。
01:38
by your sensory organs and sent to the brain.
29
98010
2586
01:40
Neurons transfer this information to one another
30
100763
3003
神經元負責訊息的傳遞工作,
01:43
via chemical messengers called neurotransmitters,
31
103766
2753
透過所謂神經傳遞質的化學物質,
01:46
which are released by one neuron and received by receptors at another.
32
106519
4004
從一個神經元傳送到另一個神經元。
01:50
When a neurotransmitter binds to a receptor,
33
110773
2669
當神經傳遞質與另一個 神經元的受器結合,
01:53
it unlocks an internal channel, allowing small ions to flow into the cell.
34
113442
4338
一條內部通道就會打開, 讓離子流入細胞內。
01:57
If enough ions enter the cell, the neuron fires,
35
117822
3337
當足夠的離子進入細胞內, 神經元就會產生脈衝,
02:01
sending the signal forward.
36
121159
1501
將信號向前傳遞。
02:02
Through this process, different regions of the brain
37
122994
2711
經由這個過程,
不同的腦區能在幾毫秒內彼此溝通,
02:05
can communicate with one another in milliseconds,
38
125705
2586
02:08
creating our moment-to-moment understanding of the world.
39
128291
2752
建構出我們對世界每時每刻的理解。
02:11
But ethanol interacts with receptors,
40
131252
2502
然而,乙醇一旦與神經元受器互動,
02:13
making it harder for neurons to communicate.
41
133754
2253
就會讓神經元間的溝通困難。
02:16
While compromised, the brain is still able to transfer information,
42
136215
3671
儘管受到損害,大腦仍舊能傳遞訊息,
02:19
which is why many intoxicated people seem somewhat capable
43
139886
3169
這就是為何許多人喝醉後 還是能夠執行簡單的任務。
02:23
of performing basic tasks.
44
143055
1627
02:24
In other words, brain function is highly impaired,
45
144765
2753
換句話說,雖然大腦的功能嚴重受損,
02:27
but not completely broken.
46
147518
1543
但並未完全崩潰。
02:29
But memory storage is a different story.
47
149103
2377
不過記憶的儲存則另當別論了。
02:31
The transfer of moment-to-moment understanding
48
151731
2836
每時每刻的理解轉成記憶的過程
02:34
to something we can remember is thought to depend on a process
49
154567
3462
取決於 LTP : 長期增益效應機制。
02:38
called long-term potentiation, or LTP.
50
158029
3503
02:41
LTP happens throughout the brain,
51
161699
2002
LTP 作用的範圍包含全部的腦區,
02:43
but is especially important in learning and memory regions,
52
163701
2878
但最重要的是在學習與記憶區域,
02:46
like the neocortex and the hippocampus.
53
166579
2461
例如新皮質及海馬迴。
02:49
During LTP,
54
169081
1252
在 LTP 過程中,
02:50
the firing of a neuron triggers physical changes to its structure.
55
170333
3753
神經元產生的脈衝 促成其本身結構上的改變。
02:54
For example, more receptors may be moved to the cell's surface,
56
174337
3545
比如說,可能會有更多受器 移動到細胞表面,
02:57
making the neuron more sensitive to future signaling from its neighbors.
57
177882
3545
導致神經元對來自 鄰近細胞的信號更敏感。
03:01
These physical changes increase the likelihood that a cell
58
181552
2836
這些結構的變化
讓細胞在同一個連結點 產生脈衝的機會提高,
03:04
will fire again at that connection,
59
184388
2044
03:06
strengthening the wiring between neurons.
60
186432
2586
進而強化神經元之間的連結。
03:09
And through this stronger connection,
61
189060
1793
經由這種更強的連結,
03:10
it's thought that a stable memory is formed.
62
190853
2336
更穩定的記憶也因此形成。
03:13
Yet studies suggest that ethanol has a unique ability to disrupt LTP,
63
193731
4546
然而,研究指出乙醇 有某種能力去干擾 LTP,
03:18
blocking the physical changes needed for memory formation.
64
198361
2919
阻斷形成記憶所需的構造上的變化。
03:21
So, while moment-to-moment information is encoded and understood,
65
201489
3837
因此,即使每一瞬間的訊息 皆被編碼、理解,
03:25
the storage of that information is blunted,
66
205326
2419
貯存訊息的功能卻被削弱了,
03:27
resulting in a blackout.
67
207745
1585
從而導致記憶的斷片。
03:29
Of course, not all levels of drinking result in blackouts.
68
209455
3128
當然不是只要喝酒就會造成斷片。
03:32
They happen when the concentration of alcohol in the blood, or BAC,
69
212708
3879
只有當血中的酒精濃度..... BAC 超過一定水準,
03:36
exceeds a certain level, approximately 0.16.
70
216587
3379
大約 0.16 的時候才會發生,
03:40
But there’s no magic number.
71
220258
1376
但這個數字也不是絕對,
03:41
At slightly lower BACs, brownouts, or the spotty memory of events, can occur,
72
221634
5088
因為較低的 BAC 數值 仍有可能導致斷斷續續的記憶,
03:46
as some neurons continue to function properly while others fail.
73
226722
3754
因為即使部分神經元無法運作, 一些還繼續正常運作。
03:50
And drinking too much can cause a person to pass out altogether.
74
230601
3379
而且喝酒過量還能讓人完全昏迷。
03:54
Other factors like dehydration level, genetic differences, medications,
75
234397
4379
其他如身體脫水程度、 基因差異、服用藥物等因素,
03:58
and even how much you’ve eaten can affect the likelihood of a blackout.
76
238776
3670
甚至你吃多少食物 都可能影響發生斷片的機率。
04:02
And teenagers appear to be especially vulnerable
77
242530
2627
而青少年似乎又特別脆弱,
04:05
due to the substantial changes in brain development during those years.
78
245157
3337
因為腦部正經歷青春期時 腦部發育的巨大變化。
04:08
Alcohol’s short-term effects usually don’t last longer
79
248661
2919
酒精的短期影響通常不會長過
04:11
than the time it takes for their body to metabolize it, or about a day.
80
251580
3546
人體新陳代謝所需的時間, 通常一天左右。
04:15
But repeatedly over-drinking can damage neurons and permanently impair memory.
81
255126
4671
然而,長期酗酒除了扼殺 神經元及永久記憶力,
04:19
It can also harm other organs like the liver,
82
259797
2711
還會危害其他器官,例如肝臟.....
04:22
which works overtime breaking down alcohol.
83
262508
2669
肝臟會為了代謝酒精而過勞。
04:25
After all, experiencing a blackout or witnessing others
84
265511
3253
總而言之,無論是自己發生過斷片,
或是目睹他人 處於這種狀態,
04:28
in this compromised state
85
268764
1377
04:30
can be a lot for your mind and body to process.
86
270141
3211
都會對你的身心造成極大的負擔。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog