請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 楊佳穎 118-30
審譯者: Zoe Walmsley
00:07
In 1969, Dr. Donald Goodwin gathered
a group of study participants
0
7045
5046
1969 年,唐納德‧古德溫博士
召了一群人參與實驗,
00:12
and asked them each to recall the object
he'd shown them two minutes prior.
1
12091
3587
然後他問兩分鐘前
他給他們看的東西是甚麼。
00:15
The twist?
2
15762
1001
這是甚麼把戲?
00:16
All the participants
were very intoxicated.
3
16763
2627
所有參與者都喝得非常醉,
00:19
Despite this, most could pay attention
to the task
4
19724
2669
儘管如此,大多數人
還是能專注於任務,
00:22
and correctly name the toy
they had just seen.
5
22393
2378
並正確說出方才看見的東西是甚麼。
00:24
Yet, when Donald asked them to recall
that object a mere 30 minutes later,
6
24812
4505
然而,等 30 分鐘之後,
唐納德再問同一個問題時,
00:29
half the participants drew a blank,
7
29317
2169
卻有一半的人腦中一片空白,
00:31
having “blacked out” the earlier
moment entirely.
8
31486
2961
因為稍早的記憶已經完全「斷片」了。
00:34
This study illustrates the strange
and somewhat selective effects
9
34697
3504
這項研究顯示出
酒精對大腦產生某種
不可思議且具選擇性的作用
00:38
alcohol has on the brain.
10
38201
1585
00:39
Many intoxicated people can perform
complex tasks
11
39827
3462
許多酒醉的人可以執行複雜的任務,
00:43
like holding a detailed conversation
or navigating a walk home.
12
43289
3462
例如進行深度的對談,
甚至找到回家的路。
00:47
Yet for those experiencing what
is known as a blackout,
13
47085
3670
然而,對於那些喝到「斷片」的人,
00:50
the memory of these events
is quickly forgotten.
14
50755
2377
這些記憶很快就煙消雲散。
00:53
So how does alcohol cause
these memory lapses?
15
53341
2627
所以酒精是如何造成這種記憶喪失的?
00:56
First, let's identify the culprit.
16
56177
2169
讓我們先找出罪魁禍首。
00:58
While a single drink often contains
hundreds of different chemical compounds,
17
58638
4296
即使一杯飲料通常
含有上數百種不同的化合物,
01:02
ethanol is responsible for alcohol's
effects on the brain.
18
62934
3336
乙醇卻是酒精影響大腦的主因。
01:06
Ethanol is lightweight and lipophilic,
19
66312
2377
乙醇質輕且具親脂性,
01:08
meaning its structure easily dissolves
into fats,
20
68689
2628
意味著其結構容易與脂肪結合,
01:11
like those in the membranes
of the outer blood-brain barrier.
21
71317
3128
例如腦血管屏障最外層
那個薄膜中的脂肪。
01:14
Once inside the brain,
ethanol’s unique structure
22
74862
2962
一旦進入腦部,乙醇本身獨特的構造
01:17
allows it to bind to, interact, and affect
many different neuronal receptors,
23
77824
5088
能讓它與不同的神經元受體
結合、發生作用及影響,
01:22
impairing pathways that allow you to make
careful decisions, control your impulses,
24
82912
4421
進而削弱平常幫我們
謹慎決策、控制衝動、
01:27
and even manage your motor skills.
25
87333
1752
管理動作技能的神經傳導路徑。
01:29
And the networks that control memory
seem to be especially sensitive
26
89085
3962
而掌管記憶的神經網路
似乎對酒精的影響特別敏感。
01:33
to alcohol’s effects.
27
93047
1335
01:34
Typically, information about your
surroundings is taken in
28
94590
3420
通常與周遭環境相關的訊息
由感官接收並傳送至大腦。
01:38
by your sensory organs
and sent to the brain.
29
98010
2586
01:40
Neurons transfer this information
to one another
30
100763
3003
神經元負責訊息的傳遞工作,
01:43
via chemical messengers
called neurotransmitters,
31
103766
2753
透過所謂神經傳遞質的化學物質,
01:46
which are released by one neuron
and received by receptors at another.
32
106519
4004
從一個神經元傳送到另一個神經元。
01:50
When a neurotransmitter
binds to a receptor,
33
110773
2669
當神經傳遞質與另一個
神經元的受器結合,
01:53
it unlocks an internal channel,
allowing small ions to flow into the cell.
34
113442
4338
一條內部通道就會打開,
讓離子流入細胞內。
01:57
If enough ions enter the cell,
the neuron fires,
35
117822
3337
當足夠的離子進入細胞內,
神經元就會產生脈衝,
02:01
sending the signal forward.
36
121159
1501
將信號向前傳遞。
02:02
Through this process,
different regions of the brain
37
122994
2711
經由這個過程,
不同的腦區能在幾毫秒內彼此溝通,
02:05
can communicate with one another
in milliseconds,
38
125705
2586
02:08
creating our moment-to-moment
understanding of the world.
39
128291
2752
建構出我們對世界每時每刻的理解。
02:11
But ethanol interacts with receptors,
40
131252
2502
然而,乙醇一旦與神經元受器互動,
02:13
making it harder for neurons
to communicate.
41
133754
2253
就會讓神經元間的溝通困難。
02:16
While compromised, the brain is
still able to transfer information,
42
136215
3671
儘管受到損害,大腦仍舊能傳遞訊息,
02:19
which is why many intoxicated people
seem somewhat capable
43
139886
3169
這就是為何許多人喝醉後
還是能夠執行簡單的任務。
02:23
of performing basic tasks.
44
143055
1627
02:24
In other words, brain function
is highly impaired,
45
144765
2753
換句話說,雖然大腦的功能嚴重受損,
02:27
but not completely broken.
46
147518
1543
但並未完全崩潰。
02:29
But memory storage is a different story.
47
149103
2377
不過記憶的儲存則另當別論了。
02:31
The transfer of
moment-to-moment understanding
48
151731
2836
每時每刻的理解轉成記憶的過程
02:34
to something we can remember
is thought to depend on a process
49
154567
3462
取決於 LTP :
長期增益效應機制。
02:38
called long-term potentiation, or LTP.
50
158029
3503
02:41
LTP happens throughout the brain,
51
161699
2002
LTP 作用的範圍包含全部的腦區,
02:43
but is especially important
in learning and memory regions,
52
163701
2878
但最重要的是在學習與記憶區域,
02:46
like the neocortex and the hippocampus.
53
166579
2461
例如新皮質及海馬迴。
02:49
During LTP,
54
169081
1252
在 LTP 過程中,
02:50
the firing of a neuron triggers
physical changes to its structure.
55
170333
3753
神經元產生的脈衝
促成其本身結構上的改變。
02:54
For example, more receptors may be
moved to the cell's surface,
56
174337
3545
比如說,可能會有更多受器
移動到細胞表面,
02:57
making the neuron more sensitive
to future signaling from its neighbors.
57
177882
3545
導致神經元對來自
鄰近細胞的信號更敏感。
03:01
These physical changes increase
the likelihood that a cell
58
181552
2836
這些結構的變化
讓細胞在同一個連結點
產生脈衝的機會提高,
03:04
will fire again at that connection,
59
184388
2044
03:06
strengthening the wiring between neurons.
60
186432
2586
進而強化神經元之間的連結。
03:09
And through this stronger connection,
61
189060
1793
經由這種更強的連結,
03:10
it's thought that a stable
memory is formed.
62
190853
2336
更穩定的記憶也因此形成。
03:13
Yet studies suggest that ethanol has
a unique ability to disrupt LTP,
63
193731
4546
然而,研究指出乙醇
有某種能力去干擾 LTP,
03:18
blocking the physical changes
needed for memory formation.
64
198361
2919
阻斷形成記憶所需的構造上的變化。
03:21
So, while moment-to-moment information
is encoded and understood,
65
201489
3837
因此,即使每一瞬間的訊息
皆被編碼、理解,
03:25
the storage of that information
is blunted,
66
205326
2419
貯存訊息的功能卻被削弱了,
03:27
resulting in a blackout.
67
207745
1585
從而導致記憶的斷片。
03:29
Of course, not all levels of drinking
result in blackouts.
68
209455
3128
當然不是只要喝酒就會造成斷片。
03:32
They happen when the concentration
of alcohol in the blood, or BAC,
69
212708
3879
只有當血中的酒精濃度.....
BAC 超過一定水準,
03:36
exceeds a certain level,
approximately 0.16.
70
216587
3379
大約 0.16 的時候才會發生,
03:40
But there’s no magic number.
71
220258
1376
但這個數字也不是絕對,
03:41
At slightly lower BACs, brownouts,
or the spotty memory of events, can occur,
72
221634
5088
因為較低的 BAC 數值
仍有可能導致斷斷續續的記憶,
03:46
as some neurons continue to function
properly while others fail.
73
226722
3754
因為即使部分神經元無法運作,
一些還繼續正常運作。
03:50
And drinking too much can cause
a person to pass out altogether.
74
230601
3379
而且喝酒過量還能讓人完全昏迷。
03:54
Other factors like dehydration level,
genetic differences, medications,
75
234397
4379
其他如身體脫水程度、
基因差異、服用藥物等因素,
03:58
and even how much you’ve eaten
can affect the likelihood of a blackout.
76
238776
3670
甚至你吃多少食物
都可能影響發生斷片的機率。
04:02
And teenagers appear to be
especially vulnerable
77
242530
2627
而青少年似乎又特別脆弱,
04:05
due to the substantial changes
in brain development during those years.
78
245157
3337
因為腦部正經歷青春期時
腦部發育的巨大變化。
04:08
Alcohol’s short-term effects
usually don’t last longer
79
248661
2919
酒精的短期影響通常不會長過
04:11
than the time it takes for their body
to metabolize it, or about a day.
80
251580
3546
人體新陳代謝所需的時間,
通常一天左右。
04:15
But repeatedly over-drinking can damage
neurons and permanently impair memory.
81
255126
4671
然而,長期酗酒除了扼殺
神經元及永久記憶力,
04:19
It can also harm other organs
like the liver,
82
259797
2711
還會危害其他器官,例如肝臟.....
04:22
which works overtime
breaking down alcohol.
83
262508
2669
肝臟會為了代謝酒精而過勞。
04:25
After all, experiencing a blackout
or witnessing others
84
265511
3253
總而言之,無論是自己發生過斷片,
或是目睹他人 處於這種狀態,
04:28
in this compromised state
85
268764
1377
04:30
can be a lot for your mind
and body to process.
86
270141
3211
都會對你的身心造成極大的負擔。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。