How does alcohol cause blackouts? - Shannon Odell

1,563,375 views ・ 2024-02-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: suya f.
00:07
In 1969, Dr. Donald Goodwin gathered a group of study participants
0
7045
5046
1969 年,
唐纳德·古德温 (Donald Goodwin) 博士召集了一组研究参与者
00:12
and asked them each to recall the object he'd shown them two minutes prior.
1
12091
3587
要求他们每位回忆他在 两分钟前向其展示的物体。
00:15
The twist?
2
15762
1001
暗含条件?
00:16
All the participants were very intoxicated.
3
16763
2627
所有参与者都烂醉如泥。
00:19
Despite this, most could pay attention to the task
4
19724
2669
尽管如此,大多数人 仍可专注于任务,
00:22
and correctly name the toy they had just seen.
5
22393
2378
正确回忆起他们 刚才见到的玩具。
00:24
Yet, when Donald asked them to recall that object a mere 30 minutes later,
6
24812
4505
不过,仅在 30 分钟后, 当唐纳德要求他们回想那个物体时,
00:29
half the participants drew a blank,
7
29317
2169
有一半的参与者显得迷茫,
00:31
having “blacked out” the earlier moment entirely.
8
31486
2961
因为他们在前一刻“失忆”了。
00:34
This study illustrates the strange and somewhat selective effects
9
34697
3504
这项研究说明了
00:38
alcohol has on the brain.
10
38201
1585
酒精对大脑特定性的奇怪影响。
00:39
Many intoxicated people can perform complex tasks
11
39827
3462
许多醉酒的人可以执行复杂的任务,
00:43
like holding a detailed conversation or navigating a walk home.
12
43289
3462
例如进行详细的对话 或步行回家。
00:47
Yet for those experiencing what is known as a blackout,
13
47085
3670
然而,对于那些经历所谓 记忆空缺 (blackout) 的人来说,
00:50
the memory of these events is quickly forgotten.
14
50755
2377
这些事件的记忆 会被快速地遗忘。
00:53
So how does alcohol cause these memory lapses?
15
53341
2627
那么酒精是如何导致 这些记忆力减退的呢?
00:56
First, let's identify the culprit.
16
56177
2169
首先,让我们认出罪魁祸首。
00:58
While a single drink often contains hundreds of different chemical compounds,
17
58638
4296
虽然一杯饮料通常含有 数百种不同的化合物,
01:02
ethanol is responsible for alcohol's effects on the brain.
18
62934
3336
乙醇是酒精对 大脑影响的主要原因。
01:06
Ethanol is lightweight and lipophilic,
19
66312
2377
乙醇质轻且具有亲脂性,
01:08
meaning its structure easily dissolves into fats,
20
68689
2628
这意味着其结构 很容易溶解于脂肪,
01:11
like those in the membranes of the outer blood-brain barrier.
21
71317
3128
例如血脑屏障的外层膜。
01:14
Once inside the brain, ethanol’s unique structure
22
74862
2962
乙醇进入大脑后,其独特的结构使其
01:17
allows it to bind to, interact, and affect many different neuronal receptors,
23
77824
5088
与许多不同的神经元 受体结合、相互作用与影响,
01:22
impairing pathways that allow you to make careful decisions, control your impulses,
24
82912
4421
从而损害使你谨慎选择、 理性决策,和调节运动的
01:27
and even manage your motor skills.
25
87333
1752
神经通路。
01:29
And the networks that control memory seem to be especially sensitive
26
89085
3962
控制记忆的网络 似乎对酒精
01:33
to alcohol’s effects.
27
93047
1335
特别敏感。
01:34
Typically, information about your surroundings is taken in
28
94590
3420
通常,有关周围环境的信息
01:38
by your sensory organs and sent to the brain.
29
98010
2586
由你的感官 接收并输送到大脑。
01:40
Neurons transfer this information to one another
30
100763
3003
神经元之间通过
01:43
via chemical messengers called neurotransmitters,
31
103766
2753
神经递质的化学媒介 传递这类信息,
01:46
which are released by one neuron and received by receptors at another.
32
106519
4004
由单个神经元释放, 并结合于另一个神经元的受体。
01:50
When a neurotransmitter binds to a receptor,
33
110773
2669
当神经递质与受体 结合时,
01:53
it unlocks an internal channel, allowing small ions to flow into the cell.
34
113442
4338
它会解锁内部通道, 允许离子流入细胞。
01:57
If enough ions enter the cell, the neuron fires,
35
117822
3337
如果有足够的离子进入细胞, 神经元就会激活,
02:01
sending the signal forward.
36
121159
1501
向前发送信号。
02:02
Through this process, different regions of the brain
37
122994
2711
通过这个过程,大脑的不同区域
02:05
can communicate with one another in milliseconds,
38
125705
2586
可以在几毫秒内相互交流,
02:08
creating our moment-to-moment understanding of the world.
39
128291
2752
从而产生我们对世界实时的理解。
02:11
But ethanol interacts with receptors,
40
131252
2502
但是乙醇会与受体相互作用,
02:13
making it harder for neurons to communicate.
41
133754
2253
使神经元难以工作。
02:16
While compromised, the brain is still able to transfer information,
42
136215
3671
尽管受到抑制, 大脑仍然能够传输信息,
02:19
which is why many intoxicated people seem somewhat capable
43
139886
3169
这就是为什么许多醉酒的人 似乎有一定能力执行基本
02:23
of performing basic tasks.
44
143055
1627
任务的原因。
02:24
In other words, brain function is highly impaired,
45
144765
2753
换句话说,大脑功能严重受损,
02:27
but not completely broken.
46
147518
1543
但并未完全瘫痪。
02:29
But memory storage is a different story.
47
149103
2377
但是记忆存储是另一回事。
02:31
The transfer of moment-to-moment understanding
48
151731
2836
普遍认为,将实时的信息
02:34
to something we can remember is thought to depend on a process
49
154567
3462
转化为某种记忆的过程取决于一个
02:38
called long-term potentiation, or LTP.
50
158029
3503
名为长期增强的过程,即 LTP。
02:41
LTP happens throughout the brain,
51
161699
2002
LTP 在整个大脑中进行,
02:43
but is especially important in learning and memory regions,
52
163701
2878
但对于学习和记忆区域 尤其重要,
02:46
like the neocortex and the hippocampus.
53
166579
2461
像新皮层和海马体。
02:49
During LTP,
54
169081
1252
在 LTP 过程中,
02:50
the firing of a neuron triggers physical changes to its structure.
55
170333
3753
神经元的激活会导致 其结构的形态变化。
02:54
For example, more receptors may be moved to the cell's surface,
56
174337
3545
比如,更多的受体 可能会附于细胞表面,
02:57
making the neuron more sensitive to future signaling from its neighbors.
57
177882
3545
从而使神经元对未来的 临近信号更为敏感。
03:01
These physical changes increase the likelihood that a cell
58
181552
2836
这些物理变化增加了细胞
03:04
will fire again at that connection,
59
184388
2044
再次建立此连接的可能性,从而
03:06
strengthening the wiring between neurons.
60
186432
2586
巩固了神经元之间的连接。
03:09
And through this stronger connection,
61
189060
1793
通过这种更牢靠的联系,
03:10
it's thought that a stable memory is formed.
62
190853
2336
稳定记忆便会出现。
03:13
Yet studies suggest that ethanol has a unique ability to disrupt LTP,
63
193731
4546
不过,研究表明乙醇具有 对付 LTP 的独特能力,
03:18
blocking the physical changes needed for memory formation.
64
198361
2919
阻止记忆形成 相关的物理变化。
03:21
So, while moment-to-moment information is encoded and understood,
65
201489
3837
因此,虽然瞬时信息被 编码和处理,
03:25
the storage of that information is blunted,
66
205326
2419
它们的存储被弱化,
03:27
resulting in a blackout.
67
207745
1585
从而导致“暂时失忆”。
03:29
Of course, not all levels of drinking result in blackouts.
68
209455
3128
当然,并非每次饮酒 均会导致晕厥。
03:32
They happen when the concentration of alcohol in the blood, or BAC,
69
212708
3879
当血液中的酒精浓度, 即 BAC 超过约 0.16 的水平时,
03:36
exceeds a certain level, approximately 0.16.
70
216587
3379
这种情况便会发生。
03:40
But there’s no magic number.
71
220258
1376
但是没有明显的界限。
03:41
At slightly lower BACs, brownouts, or the spotty memory of events, can occur,
72
221634
5088
BAC 较低时,也许会 精神不佳,记忆欠缺,
03:46
as some neurons continue to function properly while others fail.
73
226722
3754
因部分神经元正常工作, 而其余的失效。
03:50
And drinking too much can cause a person to pass out altogether.
74
230601
3379
饮酒太多则会导致 一个人彻底晕厥。
03:54
Other factors like dehydration level, genetic differences, medications,
75
234397
4379
其他因素,例如饮水量、 遗传特征、服用药物
03:58
and even how much you’ve eaten can affect the likelihood of a blackout.
76
238776
3670
甚至吃的多少, 也会影响失忆的概率。
04:02
And teenagers appear to be especially vulnerable
77
242530
2627
而青少年由于 其大脑的快速增长,
04:05
due to the substantial changes in brain development during those years.
78
245157
3337
最容易受影响。
04:08
Alcohol’s short-term effects usually don’t last longer
79
248661
2919
醉酒的短期症状不会超过
04:11
than the time it takes for their body to metabolize it, or about a day.
80
251580
3546
人体代谢酒精的时间, 即大约一天。
04:15
But repeatedly over-drinking can damage neurons and permanently impair memory.
81
255126
4671
但是,多次过量饮酒会损害 神经元,并永久损伤记忆力。
04:19
It can also harm other organs like the liver,
82
259797
2711
它还会伤害其他器官,像肝脏,
04:22
which works overtime breaking down alcohol.
83
262508
2669
超负荷地运作以分解酒精。
04:25
After all, experiencing a blackout or witnessing others
84
265511
3253
另外,经历失忆,或看到他人
04:28
in this compromised state
85
268764
1377
处于这种状态中,
04:30
can be a lot for your mind and body to process.
86
270141
3211
将为你的心灵与身体带来负担。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog