What color is Tuesday? Exploring synesthesia - Richard E. Cytowic

1,798,762 views ・ 2013-06-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Samar Mohamed Alanazi المدقّق: Hussain Laghabi
00:14
Imagine a world
1
14504
1243
تخيل عالماً
00:15
in which you see numbers and letters as colored
2
15747
2145
ترى فيه الأرقام والأحرف ملونة
00:17
even though they're printed in black,
3
17892
1858
على الرغم من كونها مطبوعة بالأسود.
00:19
in which music or voices trigger a swirl
4
19750
2083
وتُطلق فيه الموسيقى والأصوات دوامات
00:21
of moving, colored shapes,
5
21833
2089
من الأشكال الملونة المتحركة.
00:23
in which words and names fill your mouth
6
23922
1936
وتملؤ فيه الكلمات والأسماء فمكَ
00:25
with unusual flavors.
7
25858
1734
بنكهات غريبة.
00:27
Jail tastes like cold, hard bacon
8
27592
2845
كلمة السجن مذاقها كاللحم المقدد البارد القاسي
00:30
while Derek tastes like earwax.
9
30437
2686
بينما كلمة ديريك مذاقها كشمع الأذن.
00:34
Welcome to synesthesia,
10
34091
1716
أهلاً بكم في عالم "تشابك الحواس"؛
00:35
the neurological phenomenon
11
35807
1265
الظاهرة العصبية
00:37
that couples two or more senses in 4% of the population.
12
37072
3960
التي تجمع حاستين أو أكثر عند 4% من البشر.
المصاب بتشابك الحواس قد لا يستطيع سماع صوتي فحسب،
00:41
A synesthete might not only hear my voice,
13
41032
2473
00:43
but also see it,
14
43505
908
لكن يستطيع رؤيته،
00:44
taste it,
15
44413
507
00:44
or feel it as a physical touch.
16
44920
2635
وتذوقه،
أو الإحساس به كلمسة جسدية.
00:48
Sharing the same root with anesthesia,
17
48771
2294
بامتلاك نفس جذر كلمة : الخَـدَرْ (anesthesia)،
00:51
meaning no sensation,
18
51065
1335
والذي يعني عدم الإحساس،
00:52
synesthesia means joined sensation.
19
52400
2752
فإن تشابك الحواس يعني الإحساسات المجتمعة.
00:55
Having one type, such as colored hearing,
20
55152
2294
إذا كنت مصابا بنوعٍ واحدٍ كالسماع الملوَّن،
00:57
gives you a 50% chance of having a second,
21
57446
2253
فإن هذا يعطيك احتمال 50% لحصولك على نوعٍ ثانٍ،
00:59
third,
22
59699
417
وثالثٍ،
01:00
or fourth type.
23
60116
1493
أو حتى نوعٍ رابع.
01:03
One in 90 among us experience graphemes,
24
63702
3062
واحد من أصل 90 منا قد جرب الروسم أو الغرافيم،
01:06
the written elements of language,
25
66764
1548
وهو العناصر المكتوبة للغة،
01:08
like letters,
26
68312
663
01:08
numerals,
27
68975
459
كالأحرف،
والأرقام،
01:09
and punctuation marks,
28
69434
1363
وعلامات الترقيم
01:10
as saturated with color.
29
70797
2053
عندما تظهر مشبعة بالألوان.
01:12
Some even have gender or personality.
30
72850
2463
حتى أن بعضهم يمتلك جنساً أو شخصية.
01:15
For Gail, 3 is athletic and sporty,
31
75313
4189
بالنسبة لـغايل، فإن الرقم 3 رياضي ونشيط،
01:19
9 is a vain, elitist girl.
32
79502
2817
أما الرقم 9 فهو فتاة مغرورة ومن النخبة.
01:22
By contrast, the sound units of language,
33
82319
2375
و على العكس، فوحدات الصوت في اللغة،
01:24
or phonemes,
34
84694
1252
أو الفونيمات أو اللافظات،
01:25
trigger synestetic tastes.
35
85946
1917
تثير مذاق "تشابك الحواس".
01:27
For James, college tastes like sausage,
36
87863
2506
بالنسبة لجيمس، فإن كلمة الجامعة طعمها كالنقانق،
01:30
as does message and similar words
37
90369
2042
وكذلك كلمة الرسالة والكلمات الأخرى
01:32
with the -age ending.
38
92411
1795
التي تنتهي بـ-"ايج".
01:35
Synesthesia is a trait, like having blue eyes,
39
95699
2843
تشابك الحواس سمة، تماماً مثل امتلاك أعين زرقاء،
01:38
rather than a disorder
40
98542
1583
وليست مرضاَ
01:40
because there's nothing wrong.
41
100125
1629
لأنه لا يوجد شيء خطأ في هذا.
01:41
In fact, all the extra hooks
42
101754
1350
وكل الخطافات الإضافية
01:43
endow synesthetes with superior memories.
43
103104
2893
تمنح من يمرون بهذه الحالة ذاكرة قوية.
01:45
For example, a girl runs into someone she met long ago.
44
105997
3312
فمثلاً، فتاة ترى شخصاً لم تره منذ فترة طويلة.
01:49
"Let's see, she had a green name.
45
109309
2037
"لنرَ، لديها اسم أخضر.
01:51
D's are green:
46
111346
964
أحرف الدال خضراء:
01:52
Debra,
47
112310
537
01:52
Darby,
48
112847
382
ديربا،
داربي،
01:53
Dorothy,
49
113229
417
01:53
Denise.
50
113646
500
دوروثي،
دانيس.
01:54
Yes! Her name is Denise!"
51
114146
2774
أجل! اسمها هو دانيس!"
01:56
Once established in childhood,
52
116920
1439
وامتلاك هذه الحالة منذ الطفولة،
01:58
pairings remain fixed for life.
53
118359
2377
يُبقي هذا الاقتران مدى الحياة.
02:00
Synesthetes inherit a biological propensity
54
120736
2518
تشابك الحواس يورث ميلاً حيوياً
02:03
for hyperconnecting brain neurons,
55
123254
2028
للاتصال المفرط في أعصاب الدماغ.
02:05
but then must be exposed to cultural artifacts,
56
125282
2735
لكن بعد ذلك يجب أن تُعرّض لأدوات الثقافة،
02:08
such as calendars,
57
128017
853
02:08
food names,
58
128870
666
مثل التقويم،
و أسماء الطعام،
02:09
and alphabets.
59
129536
1709
والأحرف الهجائية.
02:11
The amazing thing is that a single nucleotide change
60
131245
2588
الأمر المذهل هو أن تغيراً واحدا في إحدى النوكليوتيدات
02:13
in the sequence of one's DNA alters perception.
61
133833
3545
في نمط الحمض النووي يغير التصور.
02:17
In this way, synesthesia provides a path
62
137378
2415
و بهذه الطريقة، فتشابك الحواس يوفر طريقاً
02:19
to understanding subjective differences,
63
139793
2256
لفهم الاختلافات الموضوعية،
02:22
how two people can see the same thing differently.
64
142049
3336
و عن كيف يستطيع شخصان رؤية نفس الشيء لكن بنظرة مختلفة.
02:25
Take Sean, who prefers blue tasting food,
65
145385
2587
لنتعرف على شون، الذي يفضل الأكل ذا الطعم الأزرق،
02:27
such as milk, oranges, and spinach.
66
147972
2331
مثل الحليب، البرتقال والسبانخ.
02:30
The gene heightens normally occurring connections
67
150303
2388
هذا الجين يضاعف الروابط الطبيعية التي تحدث
02:32
between the taste area in his frontal lobe
68
152691
2248
بين منطقة التذوق التي في مقدمة دماغه
02:34
and the color area further back.
69
154939
2542
ومنطقة التعرف على الألوان في المنطقة الخلفية لدماغه.
02:37
But suppose in someone else
70
157481
1788
لكن افترض أن الجين عمل
02:39
that the gene acted in non-sensory areas.
71
159269
2414
عند شخص آخر في المناطق غير ذات الصلة بالحواس.
02:41
You would then have the ability to link
72
161683
1896
عندها تستطيع أن تربط
02:43
seemingly unrelated things,
73
163579
2193
بين الأشياء التي يبدو أن لا علاقة لها ببعض،
02:45
which is the definition of metaphor,
74
165772
2176
وذلك تعريف الاستعارة.
02:47
seeing the similar in the dissimilar.
75
167948
2839
و هي رؤية التشابه في أشياء غير متشابهة.
02:50
Not surprisingly, synesthesia is more common
76
170787
2210
وبدون غرابة، فتشابك الحواس دارج أكثر
02:52
in artists who excel at making metaphors,
77
172997
2377
بين الفنانين المتفوقين في تكوين استعارات،
02:55
like novelist Vladimir Nabokov,
78
175374
2167
مثل الروائي فلادمير ناباكوف،
02:57
painter David Hockney,
79
177541
1752
و الرسام ديفيد هوكني،
02:59
and composers Billy Joel
80
179293
1400
والملحنان بيلي جول
03:00
and Lady Gaga.
81
180693
1526
و الفنانة ليدي غاغا.
03:04
But why do the rest of us non-synesthetes
82
184142
1860
لكن لم بقية من لا يملكون تشابك الحواس
يفهمون استعارات مثل "جبنة حادة"
03:06
understand metaphors like "sharp cheese"
83
186002
2581
03:08
or "sweet person"?
84
188583
2049
أو "شخص لذيذ"؟
03:10
It so happens that sight,
85
190632
1377
يحدث كثيراً أن البصر،
03:12
sound,
86
192009
333
03:12
and movement
87
192342
549
03:12
already map to one another so closely,
88
192891
2409
و الصوت،
والحركة
تكون قريبة من بعضها البعض،
03:15
that even bad ventriloquists convince us
89
195300
2432
حتى أن الذي يتحدث من بطنه يقنعنا
03:17
that the dummy is talking.
90
197732
1914
أن الدمية تتحدث.
03:19
Movies, likewise, can convince us
91
199646
1832
الأفلام أيضا، تستطيع إقناعنا
03:21
that the sound is coming from the actors' mouths
92
201478
2048
أن الصوت يخرج من أفواه الممثلين
03:23
rather than surrounding speakers.
93
203526
2168
وليس من مكبرات الصوت التي حولهم.
03:25
So, inwardly, we're all synesthetes,
94
205694
2753
لذا، جميعنا نمتلك تشابك الحواس في داخلنا،
03:28
outwardly unaware of the perceptual couplings
95
208447
2002
بدون انتباهنا لوصلات الإدراك
03:30
happening all the time.
96
210449
2084
التي تحدث حولنا طوال الوقت.
03:32
Cross-talk in the brain is the rule,
97
212533
2215
تداخل الكلام في الدماغ هو القاعدة،
03:34
not the exception.
98
214748
1687
وليس الاستثناء.
03:37
And that sounds like a sweet deal to me!
99
217643
3367
وذلك يبدو صفقة جيدة بالنسبة لي!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7