What causes bad breath? - Mel Rosenberg

ما الذي يسبب رائحة الفم الكريهة؟ - ميل روزنبرغ

2,789,198 views

2015-03-31 ・ TED-Ed


New videos

What causes bad breath? - Mel Rosenberg

ما الذي يسبب رائحة الفم الكريهة؟ - ميل روزنبرغ

2,789,198 views ・ 2015-03-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:07
There is a curse that has plagued humanity since ancient times.
0
7281
5432
هناك لعنة عذبت البشرية منذ العصور القديمة.
00:12
The Greeks fought it by chewing aromatic resins,
1
12713
3367
حاربها اليونان بمضغ راتنجاتٍ عطرية،
00:16
while the Chinese resorted to egg shells.
2
16080
3251
بينما لجأ الصينيون لقشر البيض.
00:19
In the ancient Jewish Talmud,
3
19331
2054
اعتبرت في التلمود اليهودي العتيق،
00:21
it's even considered legal grounds for divorce.
4
21385
4080
أسباباً قانونيةً للطلاق.
00:25
This horrible scourge is halitosis, otherwise known as bad breath.
5
25465
6363
هذه اللعنة المروّعة هي النَفَسُ الكريه، بطريقة أخرى تعرف برائحة الفم الكريهة.
00:31
But what causes it, and why is it so universally terrifying?
6
31828
4337
لكن ما الذي يسببها؟ ولماذا تعدُّ مروّعة للعالم بأسره؟
00:36
Well, think of some of the worst odors you can imagine,
7
36165
3116
حسناً، فكّر ببعض أسوأ الروائح التي تستطيع تخيلها،
00:39
like garbage, feces or rotting meat.
8
39281
4340
كالقمامة، والبراز واللحم المتعفّن.
00:43
All of these smells come from the activity of microorganisms,
9
43621
4691
تأتي جميع هذه الروائح من نشاط الكائنات الحية الدقيقة،
00:48
particularly bacteria,
10
48312
1899
وخاصّة البكتيريا،
00:50
and, as disgusting as it may sound,
11
50211
2276
وبقدر ما تبدو مثيرة للاشمئزاز،
00:52
similar bacteria live in the moisture-rich environment of your mouth.
12
52487
6302
فالبكتيريا المماثلة تعيش في البيئة الغنية بالرطوبة للفم.
00:58
Don't panic.
13
58789
1445
لا تفزع.
01:00
The presence of bacteria in your body is not only normal,
14
60234
3152
وجود البكتيريا في جسمك ليس طبيعياً فحسب،
01:03
it's actually vital for all sorts of things,
15
63386
2534
وإنّما يعد في الواقع مهماً لكل شيء،
01:05
like digestion and disease prevention.
16
65920
2858
كالهضم ومقاومة الأمراض.
01:08
But like all living things, bacteria need to eat.
17
68778
3973
لكن كأي شيءٍ حيّ تحتاج البكتيريا لأن تأكل.
01:12
The bacteria in your mouth feed off of mucus,
18
72751
3131
تتغذى البكتيريا في فمك على المخاط،
01:15
food remnants,
19
75882
1440
وبقايا الطعام،
01:17
and dead tissue cells.
20
77322
2372
وخلايا الأنسجة الميتة.
01:19
In order to absorb nutrients through their cell membranes,
21
79694
3123
كي تقوم بامتصاص العناصر الغذائية من خلال أغشية الخلايا،
01:22
they must break down the organic matter into much smaller molecules.
22
82817
4017
عليها تفكيك المواد العضوية إلى جزيئات أصغر منها بكثير.
01:26
For example, they'll break proteins into their component amino acids
23
86834
4848
على سبيل المثال، ستقوم بتفكيك البروتينات إلى الأحماض الأمينية المكونة لها
01:31
and then break those down even further into various compounds.
24
91682
4122
ثم تقوم بتفكيك الأخيرة إلى مجموعات مختلفة.
01:35
Some of the foul-smelling byproducts of these reactions,
25
95804
3075
تقوم بعض المنتجات الثانوية كريهة الرائحة لهذه التفاعلات،
01:38
such as hydrogen sulfide and cadaverine,
26
98879
3311
مثل كبريتيد الهيدروجين والكادافيرين،
01:42
escape into the air
27
102190
1764
بالتسرّب إلى الهواء.
01:43
and waft their way towards unsuspecting noses.
28
103954
3611
ثم تشقّ طريقها نحو الأنوف المطمئنة.
01:47
Our sensitivity to these odors and interpretation of them as bad smells
29
107565
4688
قد تكون حساسيتنا لهذه الروائح وتأويلها على أنها روائح كريهة
01:52
may be an evolutionary mechanism warning us of rotten food
30
112253
4623
آليةً متقدّمة تحذّرنا من الطعام المتعفّن
01:56
and the presence of disease.
31
116876
1933
ووجود المرض.
01:58
Smell is one of our most intimate and primal senses,
32
118809
3211
الشمّ هو أحد حواسنا الأكثر تنبيهاً وبدائيةً،
02:02
playing a huge role in our attraction to potential mates.
33
122020
4465
والتي تلعب دوراً كبيراً في انجذابنا لشركائنا المرتقبين.
02:06
In one poll, 59% of men and 70% of women
34
126485
4208
في واحدٍ من استطلاعات الرأي، صرّح 59% من الرجال و 70% من النساء
02:10
said they wouldn't go on a date with someone who has bad breath,
35
130693
4017
أنهم لن يذهبوا في موعدٍ غراميّ مع شخصٍ يملك رائحة فمٍ كريهة،
02:14
which may be why Americans alone
36
134710
2188
الأمر الذي قد يكون سبباً لكون الأميركيون وحدهم
02:16
spend $1 billion a year on various breath products.
37
136898
4918
ينفقون مليار دولار سنوياً على منتجات رائحة الفم المختلفة.
02:21
Fortunately, most bad breath is easily treated.
38
141816
3246
لحسن الحظ، يتم علاج معظم حالات رائحة الفم الكريهة بسهولة.
02:25
The worst smelling byproducts come from gram-negative bacteria
39
145062
4239
تأتي أسوأ المنتجات الثانوية رائحةً من البكتيريا سلبية الجرام
02:29
that live in the spaces between gums and teeth
40
149301
2889
التي تعيش في ما بين اللثة والأسنان
02:32
and on the back of the tongue.
41
152190
2029
وفي الجزء الخلفي من اللسان.
02:34
By brushing and flossing our teeth,
42
154219
2019
بواسطة تنظيف أسناننا بالفرشاة والخيط،
02:36
using antibacterial mouthwash at bedtime,
43
156238
2899
باستخدام غسول فمٍ مضاد للبكتيريا في وقت النوم،
02:39
gently cleaning the back of the tongue with a plastic scraper
44
159137
3440
وتنظيف الجزء الخلفي للسان بلطف بواسطة مكشطة بلاستيكية
02:42
and even just eating a healthy breakfast,
45
162577
3108
وحتى بتناول فطورٌ صحيّ فحسب،
02:45
we can remove many of these bacteria and their food sources.
46
165685
4147
يمكننا إزالة العديد من هذه البكتيريا ومصادر غذائها.
02:49
In some cases, these measures may not be enough
47
169832
3185
في بعض الحالات، لا تكون هذه المقاييس كافية
02:53
due to dental problems, nasal conditions, or rarer ailments,
48
173017
4180
نتيجة لمشاكل الأسنان أو حالات الأنف المرضية أو الأمراض النادرة،
02:57
such as liver disease and uncontrolled diabetes.
49
177197
3790
كمرض الكبد ومرض السكري غير المنضبط.
03:00
Behaviors like smoking and excessive alcohol consumption
50
180987
2862
للسلوكيات كالتدخين والإفراط في الكحول
03:03
also have a very recognizable odor.
51
183849
3494
رائحةٌ واضحةٌ كذلك.
03:07
Regardless of cause,
52
187343
1575
بغض النظر عن السبب،
03:08
the bad smell almost always originates in the mouth
53
188918
3570
تنتج الروائح الكريهة غالباً من الفم
03:12
and not the stomach or elsewhere in the body.
54
192488
3112
وليس المعدة أو أي مكان آخر من الجسد.
لكن تكمن أحد أكبر التحديات
03:15
But one of the biggest challenges lies
55
195600
1830
03:17
in actually determining how our breath smells in the first place,
56
197430
4335
في تحديد كيف تبدو رائحة أنفاسنا فعلاً في المقام الأول،
03:21
and it's unclear why.
57
201765
1839
والسبب غير واضح.
03:23
It may be that we're too acclimatized
58
203604
2018
ربما لأننا متأقلمون جداً
03:25
to the smell inside our own mouths to judge it.
59
205622
3571
على روائح أفواهنا لدرجة أننا لا نستطيع الحكم عليها.
03:29
And methods like cupping your hands over your mouth,
60
209193
2828
كما أن الأساليب كوضع يديك على فمك،
03:32
or licking and smelling your wrist don't work perfectly either.
61
212021
4081
أو لعق معصمك وشمّه لا تؤدي عملاً ممتازاً كذلك.
03:36
One study showed that even when people do this,
62
216102
2634
أظهرت أحد الدراسات أنه حتى عندما يقوم الناس بهذا،
03:38
they tend to rate the smell subjectively
63
218736
2476
فإنهم يميلون لتقييم الرائحة بشكل غير موضوعي
03:41
according to how bad they thought it was going to be.
64
221212
3560
وفقاً لمدى توقعهم أنها ستكون سيئة.
03:44
But there's one simple, if socially difficult,
65
224772
3019
لكن هناك طريقة بسيطة، وإن كانت صعبة اجتماعياً،
03:47
way of finding out how your breath smells:
66
227791
2760
لتعرف كيف تبدو رائحة نفسك:
03:50
just take a deep breath and ask a friend.
67
230551
3731
خُذ نفساً عميقاً واسأل صديقاً لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7