下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
There is a curse that has plagued humanity
since ancient times.
0
7281
5432
古代から人類を悩ませてきたものがあります
00:12
The Greeks fought it by chewing
aromatic resins,
1
12713
3367
ギリシャ人は芳香性樹脂をかむ事で戦い
00:16
while the Chinese resorted to egg shells.
2
16080
3251
中国人は卵の殻を頼りました
00:19
In the ancient Jewish Talmud,
3
19331
2054
古代ユダヤの聖典タルムードでは
00:21
it's even considered
legal grounds for divorce.
4
21385
4080
法的に離婚の理由になるとさえ
考えられていました
00:25
This horrible scourge is halitosis,
otherwise known as bad breath.
5
25465
6363
このひどい悩みの種は
ハリトウシスもしくは口臭として知られます
00:31
But what causes it,
and why is it so universally terrifying?
6
31828
4337
しかし 口臭の原因は何で
なぜ世界中の人を恐れさせるのでしょうか?
00:36
Well, think of some of the worst
odors you can imagine,
7
36165
3116
それでは いくつか最低な匂いを
思い浮べてください
00:39
like garbage, feces or rotting meat.
8
39281
4340
ゴミ、糞便もしくは腐った肉
00:43
All of these smells come from the activity
of microorganisms,
9
43621
4691
これらの匂いは全て
微生物 特にバクテリアの
00:48
particularly bacteria,
10
48312
1899
活動から生じます
00:50
and, as disgusting as it may sound,
11
50211
2276
そして聞いただけでも ぞっとしますが
00:52
similar bacteria live in the moisture-rich
environment of your mouth.
12
52487
6302
同じようなバクテリアが
あなたの口の多湿な環境に住んでいます
00:58
Don't panic.
13
58789
1445
慌てる必要はありません
01:00
The presence of bacteria in your body
is not only normal,
14
60234
3152
体内にバクテリアがいることは
正常なことだけでなく
01:03
it's actually vital
for all sorts of things,
15
63386
2534
実際には 消化や病気の予防などの
01:05
like digestion and disease prevention.
16
65920
2858
すべてのことに不可欠なのです
01:08
But like all living things,
bacteria need to eat.
17
68778
3973
しかし他の生物と同様に
バクテリアも食べる必要があります
01:12
The bacteria in your mouth
feed off of mucus,
18
72751
3131
あなたの口内のバクテリアは
01:15
food remnants,
19
75882
1440
粘液や食べかす
01:17
and dead tissue cells.
20
77322
2372
それに死んだ組織細胞を食べています
01:19
In order to absorb nutrients
through their cell membranes,
21
79694
3123
細胞膜から栄養を吸収するために
01:22
they must break down the organic matter
into much smaller molecules.
22
82817
4017
彼らは有機物をもっと小さい分子に
分解する必要があります
01:26
For example, they'll break proteins
into their component amino acids
23
86834
4848
例えば 彼らはたんぱく質を
その構成要素であるアミノ酸に分解し
01:31
and then break those down even further
into various compounds.
24
91682
4122
さらにより小さな化合物に分解します
01:35
Some of the foul-smelling
byproducts of these reactions,
25
95804
3075
これらの反応の副産物には
01:38
such as hydrogen sulfide and cadaverine,
26
98879
3311
不潔な匂いのする
硫化水素やカダベリンなどがあり
01:42
escape into the air
27
102190
1764
空中に放出され
01:43
and waft their way
towards unsuspecting noses.
28
103954
3611
無防備な鼻に向かって
ただよっていきます
01:47
Our sensitivity to these odors
and interpretation of them as bad smells
29
107565
4688
私たちがこれらの匂いに敏感に反応し
悪臭と認識するのは
01:52
may be an evolutionary mechanism
warning us of rotten food
30
112253
4623
腐った食べ物や病気を警告する仕組みが
01:56
and the presence of disease.
31
116876
1933
進化の中で得られたのかもしれません
01:58
Smell is one of our most intimate
and primal senses,
32
118809
3211
嗅覚は最もなじみ深く
かつ 原始的な感覚の1つで
02:02
playing a huge role
in our attraction to potential mates.
33
122020
4465
配偶者候補の魅力に大きな影響を及ぼします
02:06
In one poll, 59% of men and 70% of women
34
126485
4208
ある調査では
男性の59% 及び女性の70%が
02:10
said they wouldn't go on a date
with someone who has bad breath,
35
130693
4017
口臭をもつ相手とは
デートに行かないと答えています
02:14
which may be why Americans alone
36
134710
2188
アメリカ人だけで
02:16
spend $1 billion a year
on various breath products.
37
136898
4918
様々な口臭対策商品に約1千億円も
使う理由は これかもしれません
02:21
Fortunately, most bad breath
is easily treated.
38
141816
3246
幸運なことに 口臭の多くは簡単に治療できます
02:25
The worst smelling byproducts come from
gram-negative bacteria
39
145062
4239
最悪の匂いの副産物は
グラム陰性菌から生まれますが
02:29
that live in the spaces
between gums and teeth
40
149301
2889
彼らは歯茎と歯のすき間や
02:32
and on the back of the tongue.
41
152190
2029
舌の奥に住んでいます
02:34
By brushing and flossing our teeth,
42
154219
2019
歯磨きやフロスをし
02:36
using antibacterial mouthwash at bedtime,
43
156238
2899
就寝時に抗菌のマウスウォッシュを使い
02:39
gently cleaning the back of the tongue
with a plastic scraper
44
159137
3440
舌の奥をプラスチックのへらでやさしく掃除し
02:42
and even just eating a healthy breakfast,
45
162577
3108
また健康的な朝食を食べるだけでも
02:45
we can remove many of these bacteria
and their food sources.
46
165685
4147
多くのバクテリアとかれらの食糧源を
取り除くことができます
02:49
In some cases,
these measures may not be enough
47
169832
3185
いくつかのケースでは
これらの方法では不十分かもしれません
02:53
due to dental problems,
nasal conditions, or rarer ailments,
48
173017
4180
歯の問題や鼻の状態
それに
02:57
such as liver disease
and uncontrolled diabetes.
49
177197
3790
肝臓病やコントロール不良の糖尿病等の
珍しい病気に起因する場合です
03:00
Behaviors like smoking
and excessive alcohol consumption
50
180987
2862
喫煙や過剰なアルコール摂取などの生活習慣も
03:03
also have a very recognizable odor.
51
183849
3494
とてもはっきりとした匂いを発します
03:07
Regardless of cause,
52
187343
1575
理由を問わず
03:08
the bad smell almost
always originates in the mouth
53
188918
3570
悪臭はほとんど常に口内から発生しており
03:12
and not the stomach
or elsewhere in the body.
54
192488
3112
胃腸や体の他の場所からではありません
03:15
But one of the biggest challenges lies
55
195600
1830
しかし最大の課題の1つは
03:17
in actually determining
how our breath smells in the first place,
56
197430
4335
そもそも 自分の息の匂いをどう知るのか
03:21
and it's unclear why.
57
201765
1839
そして口臭の原因に心当たりがないことです
03:23
It may be that
we're too acclimatized
58
203604
2018
私たちは自分の口臭に慣れてしまい
03:25
to the smell inside
our own mouths to judge it.
59
205622
3571
気付かないのかもしれません
03:29
And methods like cupping your hands
over your mouth,
60
209193
2828
口に手を当ててかぐ方法や
03:32
or licking and smelling your wrist
don't work perfectly either.
61
212021
4081
手首をなめて匂いをかぐ方法は
いずれも完全ではありません
03:36
One study showed
that even when people do this,
62
216102
2634
ある調査では たとえ人々がこれを行っても
03:38
they tend to rate the smell subjectively
63
218736
2476
本人がどの程度ひどいと考えているかにより
03:41
according to how bad
they thought it was going to be.
64
221212
3560
主観的に判断する傾向があると判明しました
03:44
But there's one simple,
if socially difficult,
65
224772
3019
しかし社会的には難しいかもしれないけれども
03:47
way of finding out how your breath smells:
66
227791
2760
あなたの口臭を知る簡単な方法が一つあります
03:50
just take a deep breath and ask a friend.
67
230551
3731
それは 深く息を吐いて友人に尋ねることです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。