What causes bad breath? - Mel Rosenberg

Что вызывает плохой запах изо рта? — Мэл Розэнберг

2,779,835 views

2015-03-31 ・ TED-Ed


New videos

What causes bad breath? - Mel Rosenberg

Что вызывает плохой запах изо рта? — Мэл Розэнберг

2,779,835 views ・ 2015-03-31

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Stavrovich Редактор: Oleksandr Vasyliev
00:07
There is a curse that has plagued humanity since ancient times.
0
7281
5432
Существует проклятье, преследующее людей с древних времён.
00:12
The Greeks fought it by chewing aromatic resins,
1
12713
3367
Греки боролись с ним, жуя ароматические смолы,
00:16
while the Chinese resorted to egg shells.
2
16080
3251
в Китае прибегали к яичной скорлупе.
00:19
In the ancient Jewish Talmud,
3
19331
2054
Иудейский Талмуд
00:21
it's even considered legal grounds for divorce.
4
21385
4080
разрешает из-за него разводиться.
00:25
This horrible scourge is halitosis, otherwise known as bad breath.
5
25465
6363
И имя этому бичу — галитоз, также известный как запах изо рта.
00:31
But what causes it, and why is it so universally terrifying?
6
31828
4337
Но что его вызывает? И почему он нам так противен?
00:36
Well, think of some of the worst odors you can imagine,
7
36165
3116
Представьте наихудший возможный запах.
00:39
like garbage, feces or rotting meat.
8
39281
4340
Например, нечистоты, кал или гниющее мясо.
00:43
All of these smells come from the activity of microorganisms,
9
43621
4691
Все эти запахи — продукт работы микроорганизмов,
00:48
particularly bacteria,
10
48312
1899
в частности, бактерий.
00:50
and, as disgusting as it may sound,
11
50211
2276
Как бы противно это не звучало,
00:52
similar bacteria live in the moisture-rich environment of your mouth.
12
52487
6302
те же бактерии живут в слизистой оболочке наших ртов.
00:58
Don't panic.
13
58789
1445
Не пугайтесь.
01:00
The presence of bacteria in your body is not only normal,
14
60234
3152
Наличие бактерий в вашем теле не только абсолютно нормально,
01:03
it's actually vital for all sorts of things,
15
63386
2534
но и жизненно необходимо для множества процессов.
01:05
like digestion and disease prevention.
16
65920
2858
Например, пищеварения и защиты от болезни.
01:08
But like all living things, bacteria need to eat.
17
68778
3973
Но, как и всем живым существам, бактериям нужна пища.
01:12
The bacteria in your mouth feed off of mucus,
18
72751
3131
Бактерии в наших ртах питаются слизью,
01:15
food remnants,
19
75882
1440
остатками еды,
01:17
and dead tissue cells.
20
77322
2372
отмершими клетками нашего тела.
01:19
In order to absorb nutrients through their cell membranes,
21
79694
3123
Чтобы пища могла попасть внуть бактерий,
01:22
they must break down the organic matter into much smaller molecules.
22
82817
4017
те должны расщепить еду на более мелкие молекулы.
01:26
For example, they'll break proteins into their component amino acids
23
86834
4848
Например, они расщепляют белки на аминокислоты,
01:31
and then break those down even further into various compounds.
24
91682
4122
а затем и аминокислоты на различные составляющие.
01:35
Some of the foul-smelling byproducts of these reactions,
25
95804
3075
Некоторые дурно пахнущие побочные продукты этих реакций,
01:38
such as hydrogen sulfide and cadaverine,
26
98879
3311
такие как сероводород и кадаверин,
01:42
escape into the air
27
102190
1764
попадают в воздух
01:43
and waft their way towards unsuspecting noses.
28
103954
3611
и проникают в ничего не подозревающие носы окружающих.
01:47
Our sensitivity to these odors and interpretation of them as bad smells
29
107565
4688
Чувствительность к таким запахам, а также возникающая к ним неприязнь,
01:52
may be an evolutionary mechanism warning us of rotten food
30
112253
4623
похоже, являются механизмом эволюции, предупреждающим об испорченной пище
01:56
and the presence of disease.
31
116876
1933
и наличии болезней.
01:58
Smell is one of our most intimate and primal senses,
32
118809
3211
Нюх — одно из наших самых важных и первостепенных чувств.
02:02
playing a huge role in our attraction to potential mates.
33
122020
4465
Он играет огромную роль при поиске партнёров для секса.
02:06
In one poll, 59% of men and 70% of women
34
126485
4208
В одном из опросов 59% мужчин и 70% женщин сказали,
02:10
said they wouldn't go on a date with someone who has bad breath,
35
130693
4017
что не пойдут на свидание с тем, у кого плохо пахнет изо рта.
02:14
which may be why Americans alone
36
134710
2188
Возможно, поэтому только в Америке
02:16
spend $1 billion a year on various breath products.
37
136898
4918
ежегодно тратится миллиард долларов на различные освежители дыхания.
02:21
Fortunately, most bad breath is easily treated.
38
141816
3246
К счастью, в большинстве случаев запах изо рта легко лечится.
02:25
The worst smelling byproducts come from gram-negative bacteria
39
145062
4239
Хуже всего пахнут побочные продукты деятельности грамотрицательных бактерий.
02:29
that live in the spaces between gums and teeth
40
149301
2889
Они живут между зубами и дёснами,
02:32
and on the back of the tongue.
41
152190
2029
а также у основания языка.
02:34
By brushing and flossing our teeth,
42
154219
2019
Следите за зубами с помощью щётки и нити,
02:36
using antibacterial mouthwash at bedtime,
43
156238
2899
используйте перед сном антибактериальные ополаскиватели,
02:39
gently cleaning the back of the tongue with a plastic scraper
44
159137
3440
аккуратно убирайте специальным скребком налёт с основания языка,
02:42
and even just eating a healthy breakfast,
45
162577
3108
готовьте здоровый и полезный завтрак —
02:45
we can remove many of these bacteria and their food sources.
46
165685
4147
этого достаточно, чтобы избавиться от большинства бактерий.
02:49
In some cases, these measures may not be enough
47
169832
3185
В некоторых случаях этого может быть недостаточно.
02:53
due to dental problems, nasal conditions, or rarer ailments,
48
173017
4180
Проблемы усугубляются болезнями зубов, носовой полости,
02:57
such as liver disease and uncontrolled diabetes.
49
177197
3790
болезнями печени и диабетом.
03:00
Behaviors like smoking and excessive alcohol consumption
50
180987
2862
Курение и злоупотребление алкоголем
03:03
also have a very recognizable odor.
51
183849
3494
также способствуют появлению запаха.
03:07
Regardless of cause,
52
187343
1575
Независимо от причины,
03:08
the bad smell almost always originates in the mouth
53
188918
3570
источник неприятного запаха почти всегда находится во рту,
03:12
and not the stomach or elsewhere in the body.
54
192488
3112
а не в желудке или других частях тела.
03:15
But one of the biggest challenges lies
55
195600
1830
Но самая большая проблема —
03:17
in actually determining how our breath smells in the first place,
56
197430
4335
проверить запах изо рта у себя любимого.
03:21
and it's unclear why.
57
201765
1839
Почему это так сложно — не ясно.
03:23
It may be that we're too acclimatized
58
203604
2018
Возможно, мы слишком привыкаем
03:25
to the smell inside our own mouths to judge it.
59
205622
3571
к запаху своего собственного рта, чтобы его оценить.
03:29
And methods like cupping your hands over your mouth,
60
209193
2828
Способы вроде подышать в ладошку
03:32
or licking and smelling your wrist don't work perfectly either.
61
212021
4081
или лизнуть и обнюхать запястье работают не очень хорошо.
03:36
One study showed that even when people do this,
62
216102
2634
Исследования показывают, что когда люди так делают,
03:38
they tend to rate the smell subjectively
63
218736
2476
они склонны оценивать запах субъективно
03:41
according to how bad they thought it was going to be.
64
221212
3560
относительно того, насколько неприятным он ожидался.
03:44
But there's one simple, if socially difficult,
65
224772
3019
Но есть один простой, хоть и социально сложный способ
03:47
way of finding out how your breath smells:
66
227791
2760
узнать, как пахнет у вас изо рта:
03:50
just take a deep breath and ask a friend.
67
230551
3731
выдохните и спросите у друга.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7