What causes bad breath? - Mel Rosenberg

¿Qué causa el mal aliento? - Mel Rosenberg

2,789,198 views

2015-03-31 ・ TED-Ed


New videos

What causes bad breath? - Mel Rosenberg

¿Qué causa el mal aliento? - Mel Rosenberg

2,789,198 views ・ 2015-03-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Ciro Gomez
00:07
There is a curse that has plagued humanity since ancient times.
0
7281
5432
Hay una maldición que ha perseguido a la humanidad desde la antigüedad.
00:12
The Greeks fought it by chewing aromatic resins,
1
12713
3367
Los griegos lucharon contra ella masticando resinas aromáticas,
00:16
while the Chinese resorted to egg shells.
2
16080
3251
mientras que los chinos recurrieron a las cáscaras de huevo.
00:19
In the ancient Jewish Talmud,
3
19331
2054
En el antiguo Talmud judío,
00:21
it's even considered legal grounds for divorce.
4
21385
4080
se consideraba incluso un motivo legal para el divorcio.
00:25
This horrible scourge is halitosis, otherwise known as bad breath.
5
25465
6363
Este horrible flagelo es la halitosis, también conocida como el mal aliento.
00:31
But what causes it, and why is it so universally terrifying?
6
31828
4337
Pero ¿que es lo que la causa y por qué es tan universalmente aterradora?
Bueno, piensa en algunos de los peores olores que puedas imaginar,
00:36
Well, think of some of the worst odors you can imagine,
7
36165
3116
00:39
like garbage, feces or rotting meat.
8
39281
4340
como basura, excrementos o carne podrida.
00:43
All of these smells come from the activity of microorganisms,
9
43621
4691
Todos estos olores proceden de la actividad de los microorganismos,
particularmente las bacterias,
00:48
particularly bacteria,
10
48312
1899
00:50
and, as disgusting as it may sound,
11
50211
2276
y, por repugnante que pueda parecer,
00:52
similar bacteria live in the moisture-rich environment of your mouth.
12
52487
6302
bacterias similares viven en el ambiente rico y húmedo
de tu boca.
No te asustes.
00:58
Don't panic.
13
58789
1445
01:00
The presence of bacteria in your body is not only normal,
14
60234
3152
La presencia de bacterias en tu cuerpo no es solo algo normal,
01:03
it's actually vital for all sorts of things,
15
63386
2534
en realidad, es de vital importancia para toda clase de cosas
01:05
like digestion and disease prevention.
16
65920
2858
como la digestión y la prevención de enfermedades.
01:08
But like all living things, bacteria need to eat.
17
68778
3973
Pero al igual que todos los seres vivos, las bacterias necesitan comer.
01:12
The bacteria in your mouth feed off of mucus,
18
72751
3131
Las bacterias de tu boca se alimentan de mucus,
01:15
food remnants,
19
75882
1440
restos de comida,
01:17
and dead tissue cells.
20
77322
2372
y células de tejidos muertos.
01:19
In order to absorb nutrients through their cell membranes,
21
79694
3123
Con el fin de absorber los nutrientes a través de sus membranas celulares,
01:22
they must break down the organic matter into much smaller molecules.
22
82817
4017
deben descomponer la materia orgánica en moléculas mucho más pequeñas.
01:26
For example, they'll break proteins into their component amino acids
23
86834
4848
Por ejemplo, romperán las proteínas en sus componentes aminoácidos
01:31
and then break those down even further into various compounds.
24
91682
4122
que luego se separarán aún más en diversos compuestos.
01:35
Some of the foul-smelling byproducts of these reactions,
25
95804
3075
Algunos de los subproductos malolientes de estas reacciones,
01:38
such as hydrogen sulfide and cadaverine,
26
98879
3311
tales como el sulfuro de hidrógeno y la cadaverina,
01:42
escape into the air
27
102190
1764
se filtran en el aire
01:43
and waft their way towards unsuspecting noses.
28
103954
3611
y flotan de camino hacia narices desprevenidas.
01:47
Our sensitivity to these odors and interpretation of them as bad smells
29
107565
4688
Nuestra sensibilidad a estos olores
y la interpretación de los mismos como malos olores
01:52
may be an evolutionary mechanism warning us of rotten food
30
112253
4623
puede ser un mecanismo evolutivo
que nos advierte de la presencia de comida podrida
01:56
and the presence of disease.
31
116876
1933
y la presencia de enfermedades.
01:58
Smell is one of our most intimate and primal senses,
32
118809
3211
El olfato es uno de nuestros sentidos más íntimos y primarios,
02:02
playing a huge role in our attraction to potential mates.
33
122020
4465
y juega un gran papel en nuestra atracción por las posibles parejas.
02:06
In one poll, 59% of men and 70% of women
34
126485
4208
En una encuesta, el 59 % de los hombres y el 70 % de las mujeres
02:10
said they wouldn't go on a date with someone who has bad breath,
35
130693
4017
dijeron que no irían a una cita con alguien que tuviera mal aliento,
02:14
which may be why Americans alone
36
134710
2188
que puede ser el motivo por el qué los estadounidenses
02:16
spend $1 billion a year on various breath products.
37
136898
4918
gastan mil millones de dólares al año en diversos productos para el aliento.
02:21
Fortunately, most bad breath is easily treated.
38
141816
3246
Afortunadamente, la mayoría de los casos de mal aliento se tratan fácilmente.
02:25
The worst smelling byproducts come from gram-negative bacteria
39
145062
4239
Las peores subproductos que huelen provienen de bacterias gramnegativas
02:29
that live in the spaces between gums and teeth
40
149301
2889
que viven en los espacios entre las encías y los dientes
02:32
and on the back of the tongue.
41
152190
2029
y en la parte posterior de la lengua.
02:34
By brushing and flossing our teeth,
42
154219
2019
Al cepillar y usar el hilo dental en los dientes,
02:36
using antibacterial mouthwash at bedtime,
43
156238
2899
al usar enjuague bucal antibacterial antes de dormir,
02:39
gently cleaning the back of the tongue with a plastic scraper
44
159137
3440
y al limpiar suavemente la parte posterior de la lengua con una espátula de plástico
02:42
and even just eating a healthy breakfast,
45
162577
3108
e incluso con solo comer un desayuno saludable,
02:45
we can remove many of these bacteria and their food sources.
46
165685
4147
podemos eliminar muchas de estas bacterias y sus fuentes de comida.
02:49
In some cases, these measures may not be enough
47
169832
3185
En algunos casos, estas medidas pueden resultar insuficientes
02:53
due to dental problems, nasal conditions, or rarer ailments,
48
173017
4180
debido a problemas dentales, problemas nasales o enfermedades más raras,
02:57
such as liver disease and uncontrolled diabetes.
49
177197
3790
como enfermedad hepática y diabetes no controlada.
03:00
Behaviors like smoking and excessive alcohol consumption
50
180987
2862
Actividades como fumar y el consumo excesivo de alcohol
03:03
also have a very recognizable odor.
51
183849
3494
también tienen un olor muy reconocible.
03:07
Regardless of cause,
52
187343
1575
Independientemente de su causa,
03:08
the bad smell almost always originates in the mouth
53
188918
3570
el mal olor casi siempre se origina en la boca
03:12
and not the stomach or elsewhere in the body.
54
192488
3112
y no en el estómago o en otras partes del cuerpo.
03:15
But one of the biggest challenges lies
55
195600
1830
Pero uno de los mayores desafíos reside
03:17
in actually determining how our breath smells in the first place,
56
197430
4335
en determinar con eficacia cómo huele nuestro aliento en el primer lugar,
03:21
and it's unclear why.
57
201765
1839
y no está claro el porqué.
03:23
It may be that we're too acclimatized
58
203604
2018
Puede ser que estemos demasiado acostumbrados
03:25
to the smell inside our own mouths to judge it.
59
205622
3571
al olor del interior de nuestras propias bocas para juzgarlo.
03:29
And methods like cupping your hands over your mouth,
60
209193
2828
Y métodos como ahuecar las manos sobre la boca,
03:32
or licking and smelling your wrist don't work perfectly either.
61
212021
4081
o lamer y oler tu muñeca tampoco funcionan bien.
03:36
One study showed that even when people do this,
62
216102
2634
Un estudio mostró que incluso cuando la gente hace esto,
03:38
they tend to rate the smell subjectively
63
218736
2476
tiende a calificar el olor de manera subjetiva
03:41
according to how bad they thought it was going to be.
64
221212
3560
y de acuerdo con lo malo que pensaban que iba a ser.
03:44
But there's one simple, if socially difficult,
65
224772
3019
Pero hay una simple, socialmente difícil, manera
03:47
way of finding out how your breath smells:
66
227791
2760
de averiguar cómo huele tu aliento:
03:50
just take a deep breath and ask a friend.
67
230551
3731
simplemente inspira profundamente y pregunta a un amigo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7