How some friendships last — and others don’t - Iseult Gillespie

135,627 views ・ 2024-12-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:06
In a 2008 study,
0
6961
1502
في دراسة أجريت عام 2008، طلب
00:08
psychologists asked participants to rate the steepness of a hill.
1
8463
4045
علماء النفس من المشاركين تقييم انحدار التل.
00:12
Those who were accompanied by a good friend
2
12967
2461
اعتبر أولئك الذين رافقهم صديق جيد
00:15
judged the hill to be less steep than people who were alone.
3
15428
4087
أن التل أقل انحدارًا من الأشخاص الذين كانوا بمفردهم.
00:20
This is just one of many ways friendships can change how we see and move
4
20308
4171
هذه مجرد واحدة من العديد من الطرق التي يمكن للصداقات من خلالها تغيير طريقة
00:24
through the world.
5
24479
1167
نرى بها العالم ونتحرك فيه.
00:25
Friendships can boost our academic performance,
6
25980
2544
يمكن للصداقات أن تعزز أدائنا الأكاديمي،
00:28
help us deal with setbacks, and even improve our health.
7
28524
3837
وتساعدنا على التعامل مع النكسات، وحتى تحسين صحتنا.
00:32
And the relationships we form in our childhood and teenage years
8
32904
3795
ويمكن للعلاقات التي نشكلها في طفولتنا وسنوات المراهقة
00:36
can shape our beliefs, values, and emotional growth.
9
36699
3796
تشكيل معتقداتنا وقيمنا ونمونا العاطفي.
00:40
It's clear that friendships are important,
10
40828
2253
من الواضح أن الصداقات مهمة،
00:43
but making and maintaining friends isn't always easy.
11
43081
3920
ولكن تكوين صداقات والحفاظ عليها ليس بالأمر السهل دائمًا.
00:47
Let's start at the beginning.
12
47251
1502
لنبدأ من البداية.
00:48
If you struggle with approaching new people, you are far from alone.
13
48753
3837
إذا كنت تعاني من الاقتراب من أشخاص جدد، فأنت بعيد عن أن تكون وحيدًا.
00:52
In a series of studies, participants had conversations of varying lengths
14
52840
4129
في سلسلة من الدراسات، أجرى المشاركون محادثات ذات أطوال مختلفة
00:56
with strangers.
15
56969
1210
مع الغرباء.
00:58
Afterward, they were asked to estimate how much they thought
16
58179
3086
بعد ذلك، طُلب منهم تقدير مدى اعتقادهم أن
01:01
each stranger liked them.
17
61265
1585
كل شخص غريب معجب بهم.
01:03
Across the board, participants rated their own likability
18
63267
3796
في جميع المجالات، قيّم المشاركون مدى إعجابهم بدرجة أقل
01:07
much lower than others had actually rated them.
19
67063
3295
بكثير مما قيّمه الآخرون بالفعل.
01:10
Scientists dubbed this tendency to underestimate how much others
20
70858
3712
أطلق العلماء على هذا الميل للتقليل من مدى
01:14
enjoy our company as the “liking gap.”
21
74570
2836
استمتاع الآخرين بشركتنا اسم «فجوة الإعجاب».
01:17
So, before meeting new people,
22
77740
1919
لذلك، قبل مقابلة أشخاص جدد، قد يكون
01:19
it may be helpful to psych yourself up
23
79659
2669
من المفيد أن تنعش نفسك
01:22
and remember that others like you more than you think.
24
82328
3295
وتتذكر أن الآخرين يحبونك أكثر مما تعتقد.
01:26
You may even want to enter these conversations assuming
25
86082
3336
قد ترغب أيضًا في الدخول في هذه المحادثات على افتراض
01:29
that the other person will like you.
26
89418
2002
أن الشخص الآخر سيحبك.
01:31
Known as the “acceptance prophecy,”
27
91754
2503
يجد علماء النفس، المعروفة باسم
01:34
psychologists find that when people expect to be well-liked,
28
94257
3420
«نبوءة القبول»، أنه عندما يتوقع الناس أن يكونوا محبوبين،
01:37
they often unknowingly come across as warmer and friendlier.
29
97885
4505
فإنهم غالبًا ما يظهرون دون علمهم على أنهم أكثر دفئًا وودًا.
01:42
And the more new people you meet, the more confident you’ll likely feel.
30
102640
4296
وكلما زاد عدد الأشخاص الجدد تلتقي بهم، زادت الثقة التي ستشعر بها على الأرجح.
01:47
In one study, people who talked to just one new person each day for a week
31
107353
4838
بإحدى الدراسات، أفاد الأشخاص الذين تحدثوا إلى شخص جديد واحد فقط كل يوم
01:52
reported feeling less afraid of rejection,
32
112275
2586
لمدة أسبوع أنهم يشعرون بخوف أقل من الرفض،
01:55
more secure in their conversational skills,
33
115111
2586
وأكثر أمانًا في مهارات المحادثة،
01:57
and more excited to meet new people overall.
34
117697
3211
وأكثر حماسًا للقاء أشخاص جدد بشكل عام.
02:01
Next, what’s happening when relationships grow from casual acquaintances
35
121450
4171
بعد ذلك، ماذا يحدث عندما تنمو العلاقات من المعارف العادية
02:05
to confidants?
36
125621
1335
إلى المقربين؟
02:07
Psychologists have identified two key features of more intimate friendships:
37
127331
4547
حدد علماء النفس سمتين رئيسيتين للصداقات الأكثر حميمية:
02:12
companionship and closeness.
38
132086
2169
الرفقة والقرب.
02:14
Companionship is defined as the rapport or understanding
39
134547
3629
تُعرَّف الرفقة بأنها العلاقة أو التفاهم
02:18
that blooms between people with similar hobbies, interests, or values.
40
138176
4212
الذي ينمو بين الأشخاص الذين لديهم هوايات أو اهتمامات أو قيم متشابهة.
02:22
Sometimes, just being in the same class or team is enough
41
142597
3587
في بعض الأحيان، يكون مجرد التواجد في نفس الفصل أو الفريق كافيًا
02:26
to build this connection.
42
146184
1501
لبناء هذا الاتصال.
02:27
And companionship has many benefits—
43
147768
2837
والرفقة لها فوائد عديدة -
02:30
it’s been shown to improve self-esteem and increase our resilience to stress.
44
150688
5380
فقد ثبت أنها تحسن احترام الذات وتزيد من قدرتنا على مواجهة الإجهاد.
02:36
Closeness, on the other hand, looks different for every relationship.
45
156235
4254
التقارب، من ناحية أخرى، يبدو مختلفًا لكل علاقة.
02:40
It might mean supporting each other through difficult times
46
160740
3420
قد يعني ذلك دعم بعضكما البعض في الأوقات الصعبة
02:44
or feeling comfortable sharing your thoughts and feelings.
47
164243
3212
أو الشعور بالراحة عند مشاركة أفكارك ومشاعرك.
02:47
But not every friendship has to get deeply personal, especially at first.
48
167705
4421
ولكن لا يجب أن تصبح كل صداقة شخصية للغاية، خاصة في البداية.
02:52
Simply telling a friend about your day or sharing your interests
49
172293
3462
إن مجرد إخبار صديق عن يومك أو مشاركة اهتماماتك
02:55
can help build closeness.
50
175796
1877
يمكن أن يساعد في بناء التقارب.
02:57
While every friendship develops on its own timeline,
51
177965
2878
بينما تتطور كل صداقة وفقًا لجدولها الزمني الخاص،
03:00
consistency can help,
52
180843
1752
يمكن أن يساعد الاتساق،
03:02
which can include sticking to plans, chatting regularly,
53
182678
3796
والذي يمكن أن يشمل الالتزام بالخطط والدردشة بانتظام
03:06
and remembering the things that are important to each other.
54
186515
2837
وتذكر الأشياء المهمة لبعضنا البعض.
03:09
This holds true even for long-distance friendships.
55
189560
3003
هذا صحيح حتى بالنسبة للصداقات بعيدة المدى.
03:12
Chatting and texting can keep these relationships strong—
56
192688
3921
يمكن للدردشة والرسائل النصية أن تحافظ على قوة هذه العلاقات -
03:16
as long as they remain intimate, trusting, and consistent.
57
196609
3629
طالما أنها تظل حميمة وموثوقة ومتسقة.
03:21
Yet even the closest friendships hit rough patches.
58
201072
3211
ومع ذلك، حتى أقرب الصداقات واجهت بقعًا صعبة.
03:24
This is especially true for teenage friendships,
59
204408
2711
وينطبق هذا بشكل خاص على صداقات المراهقين،
03:27
when people often navigate different types of challenges for the first time.
60
207119
4046
عندما يواجه الناس غالبًا أنواعًا مختلفة من التحديات لأول مرة.
03:31
For example, there might be a situation that puts two friends in competition—
61
211749
4296
على سبيل المثال، قد يكون هناك موقف يضع صديقين في المنافسة -
03:36
like applying to the same college.
62
216045
2294
مثل التقدم إلى نفس الكلية.
03:38
One might betray the other's confidence or make a hurtful comment.
63
218756
3795
قد يخون أحدهما ثقة الآخر أو يدلي بتعليق مؤلم.
03:43
And these relationships can also falter when one person feels unable or unwilling
64
223010
5464
ويمكن أن تتعثر هذه العلاقات عندما يشعر شخص ما بأنه غير قادر أو غير
03:48
to support the other through challenging situations—
65
228474
3045
راغب في دعم الآخر في المواقف الصعبة -
03:51
like breakups, illnesses, or personal tragedies.
66
231519
3628
مثل الانفصال أو الأمراض أو المآسي الشخصية.
03:55
The most surefire way to deal with rifts is to talk about them.
67
235648
4379
الطريقة الأكثر تأكيدًا للتعامل مع الانقسامات هي التحدث عنها.
04:00
These conversations can be tough and awkward.
68
240403
3128
يمكن أن تكون هذه المحادثات صعبة ومحرجة.
04:03
But if they’re approached in the right way,
69
243698
2043
ولكن إذا تم التعامل معهم بالطريقة الصحيحة،
04:05
they can strengthen friendships in the long run.
70
245825
2878
فيمكنهم تقوية الصداقات على المدى الطويل.
04:09
Before these difficult conversations,
71
249245
2294
قبل هذه المحادثات الصعبة،
04:11
try to remind yourselves to show up without judgment.
72
251539
3420
حاولوا تذكير أنفسكم بالظهور دون إصدار أحكام.
04:15
Avoid getting too defensive or making accusations—
73
255209
3420
تجنب اتخاذ موقف دفاعي أكثر من اللازم أو توجيه الاتهامات -
04:18
instead, share how the situation is making you feel and invite them to do the same.
74
258629
6507
بدلاً من ذلك، شارك كيف تشعر بالوضع وادعوهم لفعل الشيء نفسه.
04:25
Some friendships naturally come to an end.
75
265678
2919
تنتهي بعض الصداقات بشكل طبيعي.
04:28
Others change.
76
268764
1335
يتغير الآخرون.
04:30
Whether new buddies or lifelong pals,
77
270266
2794
سواء كانوا أصدقاء جدد أو أصدقاء مدى الحياة، يمكن
04:33
all friendships can benefit from building healthy habits.
78
273227
3629
لجميع الصداقات الاستفادة من بناء عادات صحية.
04:36
And it’s never too late to make a new friend.
79
276939
3462
ولم يفت الأوان أبدًا لتكوين صديق جديد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7