How some friendships last — and others don’t - Iseult Gillespie

972,587 views ・ 2024-12-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Reihaneh Golpayegani Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:06
In a 2008 study,
0
6961
1502
در مطالعه‌ای در سال ٢٠٠٨،
00:08
psychologists asked participants to rate the steepness of a hill.
1
8463
4045
روان‌شناسان از شرکت‌کنندگان خواستند که شیب یک تپه را ارزیابی کنند.
00:12
Those who were accompanied by a good friend
2
12967
2461
کسانی که همراه یک دوست خوب بودند،
00:15
judged the hill to be less steep than people who were alone.
3
15428
4087
شیب تپه را کمتر از کسانی که تنها بودند، ارزیابی کردند.
00:20
This is just one of many ways friendships can change how we see and move
4
20308
4171
این تنها یکی از شیوه‌های بسیاری است که دوستی‌ها می‌توانند طرز نگاه و حرکت ما را
00:24
through the world.
5
24479
1167
در دنیا تغییر دهند.
00:25
Friendships can boost our academic performance,
6
25980
2544
دوستی‌ها می‌توانند عملکرد تحصیلی ما را تقویت کنند،
00:28
help us deal with setbacks, and even improve our health.
7
28524
3837
به ما در حل مشکلات کمک کنند و حتی سلامت ما را بهبود ببخشند.
00:32
And the relationships we form in our childhood and teenage years
8
32904
3795
و روابطی که در سال‌های کودکی و نوجوانی برقرار می‌کنیم،
00:36
can shape our beliefs, values, and emotional growth.
9
36699
3796
می‌توانند باورها، ارزش‌ها و رشد عاطفی ما را شکل دهند.
00:40
It's clear that friendships are important,
10
40828
2253
واضح است که دوستی‌ها اهمیت دارند،
00:43
but making and maintaining friends isn't always easy.
11
43081
3920
اما پیدا کردن و حفظ دوست‌ها همیشه آسان نیست.
00:47
Let's start at the beginning.
12
47251
1502
بیایید از نقطه‌ آغاز شروع کنیم.
00:48
If you struggle with approaching new people, you are far from alone.
13
48753
3837
اگر برقراری ارتباط با افراد جدید برایتان دشوار است، شما اصلاً تنها نیستید.
00:52
In a series of studies, participants had conversations of varying lengths
14
52840
4129
در مجموعه‌ای از مطالعات، شرکت‌کنندگان گفتگوهایی با طول مدت‌های متفاوت
00:56
with strangers.
15
56969
1210
با غریبه‌ها داشتند.
00:58
Afterward, they were asked to estimate how much they thought
16
58179
3086
پس از آن، از آن‌ها خواسته شد تا تخمین بزنند هر غریبه
01:01
each stranger liked them.
17
61265
1585
چقدر آن‌ها را دوست داشته است.
01:03
Across the board, participants rated their own likability
18
63267
3796
به طور کلی، شرکت‌کنندگان میزان دوست‌داشتی بودن خود را
01:07
much lower than others had actually rated them.
19
67063
3295
بسیار کمتر از آنچه دیگران واقعاً ارزیابی کرده بودند، برآورد کردند.
01:10
Scientists dubbed this tendency to underestimate how much others
20
70858
3712
دانشمندان این گرایش به دست‌کم گرفتن میزان لذت‌ بردن دیگران
01:14
enjoy our company as the “liking gap.”
21
74570
2836
از مصاحبت با ما را «شکاف مهر و میل» نامیده‌اند.
01:17
So, before meeting new people,
22
77740
1919
بنابراین، قبل از ملاقات با افراد جدید،
01:19
it may be helpful to psych yourself up
23
79659
2669
احتمالاً مفید باشد که به خود روحیه بدهید
01:22
and remember that others like you more than you think.
24
82328
3295
و یادتان باشد که دیگران شما را بیشتر از آنچه فکر می‌کنید، دوست دارند.
01:26
You may even want to enter these conversations assuming
25
86082
3336
حتی خوب است این گفتگوها را با این تصور آغاز کنید
01:29
that the other person will like you.
26
89418
2002
که طرف مقابل شما را دوست خواهد داشت.
01:31
Known as the “acceptance prophecy,”
27
91754
2503
طبق پدیده‌ی «پیشگویی پذیرش»،
01:34
psychologists find that when people expect to be well-liked,
28
94257
3420
روان‌شناسان دریافته‌اند وقتی افراد انتظار دوست‌داشته‌شدن دارند،
01:37
they often unknowingly come across as warmer and friendlier.
29
97885
4505
اغلب به صورت ناخودآگاه گرم‌تر و دوستانه‌تر برخورد می‌کنند.
01:42
And the more new people you meet, the more confident you’ll likely feel.
30
102640
4296
و هر قدر با افراد بیشتری ملاقات کنید، اعتماد به‌ نفس بیشتری پیدا خواهید کرد.
01:47
In one study, people who talked to just one new person each day for a week
31
107353
4838
در یک مطالعه، کسانی که برای یک هفته، هر روز با فقط یک فرد جدید حرف زدند،
01:52
reported feeling less afraid of rejection,
32
112275
2586
گزارش دادند که از رد شدن کمتر می‌ترسند،
01:55
more secure in their conversational skills,
33
115111
2586
به مهارت‌های مکالمه‌ای خود مطمئن‌تر هستند،
01:57
and more excited to meet new people overall.
34
117697
3211
و در مجموع اشتیاق بیشتری برای ملاقات با افراد جدید دارند.
02:01
Next, what’s happening when relationships grow from casual acquaintances
35
121450
4171
سپس، چه اتفاقی می‌افتد وقتی روابط از آشنایان معمولی به دوستان صمیمی
02:05
to confidants?
36
125621
1335
تبدیل می‌شوند؟
02:07
Psychologists have identified two key features of more intimate friendships:
37
127331
4547
روان‌شناسان دو ویژگی کلیدی دوستی‌های نزدیک‌تر را شناسایی کرده‌اند:
02:12
companionship and closeness.
38
132086
2169
مصاحبت و صمیمیت.
02:14
Companionship is defined as the rapport or understanding
39
134547
3629
منظور از مصاحبت، تفاهم یا درکی است
02:18
that blooms between people with similar hobbies, interests, or values.
40
138176
4212
که بین افراد با سرگرمی‌ها، علایق یا ارزش‌های مشترک شکوفا می‌شود.
02:22
Sometimes, just being in the same class or team is enough
41
142597
3587
گاهی اوقات، صرف بودن در یک کلاس یا تیم کافی است
02:26
to build this connection.
42
146184
1501
تا این ارتباط شکل بگیرد.
02:27
And companionship has many benefits—
43
147768
2837
و مصاحبت مزایای زیادی دارد—
02:30
it’s been shown to improve self-esteem and increase our resilience to stress.
44
150688
5380
نشان داده شده است که باعث افزایش عزت نفس و مقاومت ما در مقابل استرس می‌شود.
02:36
Closeness, on the other hand, looks different for every relationship.
45
156235
4254
از طرف دیگر، صمیمیت در هر رابطه‌ای متفاوت به نظر می‌رسد.
02:40
It might mean supporting each other through difficult times
46
160740
3420
ممکن است به معنای حمایت از یکدیگر در زمان‌های دشوار،
02:44
or feeling comfortable sharing your thoughts and feelings.
47
164243
3212
یا احساس راحتی در به اشتراک گذاشتن افکار و احساسات باشد.
02:47
But not every friendship has to get deeply personal, especially at first.
48
167705
4421
اما لازم نیست هر دوستی، مخصوصاً در ابتدا، بسیار شخصی شود.
02:52
Simply telling a friend about your day or sharing your interests
49
172293
3462
صرف صحبت درباره روزتان یا علایق‌تان با یک دوست
02:55
can help build closeness.
50
175796
1877
می‌تواند به ایجاد صمیمیت کمک کند.
02:57
While every friendship develops on its own timeline,
51
177965
2878
با اینکه هر دوستی با زمان‌بندی خودش رشد می‌کند،
03:00
consistency can help,
52
180843
1752
داشتن استمرار کمک‌کننده است،
03:02
which can include sticking to plans, chatting regularly,
53
182678
3796
که می‌تواند شامل پایبندی به برنامه‌ها، مرتباً صحبت کردن،
03:06
and remembering the things that are important to each other.
54
186515
2837
و به خاطر سپردن چیزهایی که برای یکدیگر مهم است، شود.
03:09
This holds true even for long-distance friendships.
55
189560
3003
این حتی برای دوستی‌های از راه دور هم صادق است.
03:12
Chatting and texting can keep these relationships strong—
56
192688
3921
صحبت کردن و پیام دادن می‌تواند این روابط را محکم نگه دارد—
03:16
as long as they remain intimate, trusting, and consistent.
57
196609
3629
تا زمانی که صمیمی، همراه با اعتماد و به صورت مستمر باشند.
03:21
Yet even the closest friendships hit rough patches.
58
201072
3211
با این حال، حتی نزدیک‌ترین دوستی‌ها به مشکلاتی برمی‌خورند.
03:24
This is especially true for teenage friendships,
59
204408
2711
این به خصوص در مورد دوستی‌های دوران نوجوانی صادق است،
03:27
when people often navigate different types of challenges for the first time.
60
207119
4046
وقتی که افراد اغلب برای اولین بار با انواع مختلفی از چالش‌ها روبه‌رو می‌شوند.
03:31
For example, there might be a situation that puts two friends in competition—
61
211749
4296
برای مثال، ممکن است موقعیتی دو دوست را در رقابت قرار بدهد—
03:36
like applying to the same college.
62
216045
2294
مانند درخواست دادن برای یک دانشگاه.
03:38
One might betray the other's confidence or make a hurtful comment.
63
218756
3795
ممکن است یکی به اعتماد دیگری خیانت کند یا حرف آسیب‌زننده‌ای بزند.
03:43
And these relationships can also falter when one person feels unable or unwilling
64
223010
5464
و ممکن است این روابط متزلرل شوند وقتی که یک نفر احساس کند نمی‌تواند یا نمی‌خواهد
03:48
to support the other through challenging situations—
65
228474
3045
دیگری را در شرایط چالش‌برانگیز حمایت کند—
03:51
like breakups, illnesses, or personal tragedies.
66
231519
3628
مانند جدایی‌ها، بیماری، یا تراژدی‌های شخصی.
03:55
The most surefire way to deal with rifts is to talk about them.
67
235648
4379
مطمئن‌ترین راه برای حل اختلافات، صحبت‌کردن درباره آن‌هاست.
04:00
These conversations can be tough and awkward.
68
240403
3128
این گفتگوها ممکن است سخت و معذب‌کننده باشند.
04:03
But if they’re approached in the right way,
69
243698
2043
اما اگر به درستی به آن‌ها پرداخته شود،
04:05
they can strengthen friendships in the long run.
70
245825
2878
می‌توانند در طولانی‌مدت دوستی‌ها را تقویت کنند.
04:09
Before these difficult conversations,
71
249245
2294
قبل از این گفتگوهای دشوار،
04:11
try to remind yourselves to show up without judgment.
72
251539
3420
سعی کنید به خودتان یادآوری کنید که بدون قضاوت حاضر شوید.
04:15
Avoid getting too defensive or making accusations—
73
255209
3420
از گرفتن حالت دفاعی یا اتهام زدن خودداری کنید—
04:18
instead, share how the situation is making you feel and invite them to do the same.
74
258629
6507
در عوض، از احساس خود درباره وضعیت بگویید و آن‌ها را به انجام همین کار دعوت کنید.
04:25
Some friendships naturally come to an end.
75
265678
2919
بعضی دوستی‌ها به طور طبیعی پایان می‌یابند.
04:28
Others change.
76
268764
1335
بعضی‌ها تغییر می‌کنند.
04:30
Whether new buddies or lifelong pals,
77
270266
2794
چه دوستان جدید و چه دوستان قدیمی،
04:33
all friendships can benefit from building healthy habits.
78
273227
3629
ایجاد عادت‌های سالم برای همه دوستی‌ها مفید است.
04:36
And it’s never too late to make a new friend.
79
276939
3462
و هیچ وقت برای پیدا کردن یک دوست جدید دیر نیست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7