The race to decode a mysterious language - Susan Lupack

800,841 views ・ 2020-07-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Emtinan Mohamed المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
In the early 1900s on the island of Crete,
0
6600
3030
في أوائل القرن التاسع عشر على جزيرة كريت
00:09
British archaeologist Sir Arthur Evans uncovered nearly 3,000 tablets
1
9630
4542
اكتشف عالم الآثار البريطاني السير آرثر إيفانز
حوالي ثلاثة آلاف لوح نُقشت برموز غريبة
00:14
inscribed with strange symbols.
2
14172
2490
00:16
He thought these symbols represented the language spoken
3
16662
2770
لقد ظن أن هذه الرموز مثلت اللغة المتحدث بها
00:19
by Europe’s oldest civilization.
4
19432
2490
في الحضارات الأوروبية القديمة.
00:21
Their meaning would elude scholars for 50 years.
5
21922
4000
حيرت معانيها الباحثين لخمسين عامًا.
00:25
Evans discovered these tablets amid the colorful frescoes
6
25922
3291
اكتشف إيفانز هذه الألواح بين اللوحات الجدارية الملونة
00:29
and maze-like hallways of the palace of Knossos.
7
29213
3640
والممرات الشبيهة بالمتاهات في قصر كنوسوس
00:32
He called the civilization Minoan—
8
32853
2550
سمى هذه الحضارة بالمينوسية،
00:35
after the mythical Cretan ruler, King Minos.
9
35403
3380
نسبة إلى الحاكم الكريتي الأسطوري الملك مينوس.
00:38
He thought the script, dubbed Linear B, represented the Minoan language,
10
38783
4556
ظن أن النص المسمى بالنظام المقطعي ب يمثل اللغة المينوسية،
00:43
and scholars all over the world came up with their own theories.
11
43339
4007
وكوّن العلماء من أنحاء العالم نظرياتهم الخاصة
00:47
Was it the lost language of the Etruscans?
12
47346
2590
هل هي اللغة الإتروسكانية الضائعة؟
00:49
Or perhaps it represented an early form of Basque?
13
49936
3460
أم أنها نسخة أولية من اللغة الباسكية؟
00:53
The mystery intensified because Evans guarded the tablets closely––
14
53396
4000
تعاظم الغموض بسبب تشديد إيفانز للحراسة على الألواح...
00:57
only 200 of the inscriptions were published during his lifetime––
15
57396
3660
وقد نُشرت مئتان فقط من النقوش خلال حياته...
01:01
but he couldn’t decipher the script.
16
61056
2300
لكنه لم يتمكن من قراءة النقوش.
01:03
However, he did make two accurate observations:
17
63356
3880
ومع ذلك فقد أدلى بملاحظتين دقيقتين:
01:07
the tablets were administrative records, and the script was a syllabary,
18
67236
4120
كانت الألواح سجلات إدارية وكان النص نظامًا مقطعيًا،
01:11
where each symbol represented both a consonant and a vowel,
19
71356
3450
حيث مثل كل رمز حرفًا ساكنًا وحرفًا متحركًا،
01:14
mixed with characters that each represented a whole word.
20
74806
3590
ممزوجًا برموز حيث مثل كلّ منها كلمة كاملة.
01:18
Evans worked on Linear B for three decades before a scholar from Brooklyn, New York,
21
78396
5330
عمل إيفانز على النظام المقطعي ب لثلاثة عقود
قبل أن تأتي عالمة من بروكلين، نيويورك، اسمها أليس كوبر عازمةً على حل اللعز.
01:23
named Alice Kober set out to solve the mystery.
22
83726
3520
01:27
Kober was a professor of Classics at Brooklyn College
23
87246
3200
كانت كوبر أستاذة جامعية للأدب الكلاسيكي في جامعة بروكلين
01:30
when few women held such positions.
24
90446
3050
في حين كانت قلة من النساء يحصلن على منصب مماثل.
01:33
To help in her quest, she taught herself many languages––
25
93496
3400
للوصول إلى مسعاها، تعلمت العديد من اللغات،
01:36
knowledge she knew she would need to decipher Linear B.
26
96896
3330
لأنها علمت أنها ستحتاج هذه المعرفة لتفكيك نظام ب المقطعي.
01:40
For the next two decades, she analyzed the symbols.
27
100226
3710
ولقد حللت الرموز طوال عقدين كاملين.
01:43
Working from the few available inscriptions,
28
103936
2500
مستخدمة النصوص القليلة المتاحة،
01:46
she recorded how often each symbol appeared.
29
106436
3030
سجلت عدد ظهور كل رمز.
01:49
Then she recorded how frequently each symbol appeared next to another.
30
109466
3800
ثم سجلت نسبة ظهور رمزين متتاليين.
01:53
She stored her findings on scrap paper in cigarette cartons
31
113266
3420
واحتفظت بالنتائج في مسودة في علب سجائر
01:56
because writing supplies were scarce during the Second World War.
32
116686
3710
بسبب قلة توافر مستلزمات الكتابة خلال الحرب العالمية الثانية.
02:00
By analyzing these frequencies,
33
120396
1760
وبتحليل نسب ظهور الرموز
02:02
she discovered that Linear B relied on word endings
34
122156
3090
اكتشفت أن نظام ب المقطعي استند على نهايات الكلمة
02:05
to give its sentences grammar.
35
125246
1900
لإعطاء الجملة قواعد نحوية.
02:07
From this she began to build a chart of the relations between the signs,
36
127146
4100
ومن هنا بدأت ببناء مخطط علاقات بين الرموز،
02:11
coming closer than anyone before to deciphering Linear B.
37
131246
4000
كانت الأكثر قربًا لتحليل نظام ب المقطعي.
02:15
But she died, probably of cancer, in 1950 at the age of 43.
38
135246
5684
ولكنها توفيت من السرطان على الأغلب، في عام 1950 عن عمر 43.
02:20
While Kober was analyzing the Knossos tablets,
39
140930
2600
في حين عملت كوبر على تحليل ألواح كنوسيس،
02:23
an architect named Michael Ventris was also working to crack Linear B.
40
143530
4700
عمل أيضًا معماري اسمه مايكل فينتريس على تفكيك نظام ب المقطعي.
02:28
He had become obsessed with Linear B as a schoolboy after hearing Evans speak.
41
148230
5160
أصبح مهووسًا بنظام ب المقطعي عندما كان طالبًا بعد استماعه لإيفانز.
02:33
He even worked on deciphering the script while serving in World War II.
42
153390
4596
حتى أنه عمل على تفكيك النص أثناء خدمته في الحرب العالمية الثانية.
02:37
After the war, Ventris built on Kober’s grid
43
157986
2990
وبعد الحرب، استكمل فينتريس عمل كوبر
02:40
using a newly published cache of Linear B inscriptions
44
160976
3240
مستعملًا نقوشًا من نظام ب المقطعي نُشرت حديثًا
02:44
excavated from a different archeological site called Pylos, on mainland Greece.
45
164216
5283
مستخرجة من موقع أثري يسمى بيلوس يقع في بر اليونان الرئيسي.
02:49
His real breakthrough came when he compared the tablets from Pylos
46
169499
3410
ظهر تقدمه الحقيقي حين قارن ألواح بيلوس بألواح كنوسوس
02:52
with those from Knossos
47
172909
1600
02:54
and saw that certain words appeared on tablets from one site but not the other.
48
174509
5133
ولاحظ أن كلمات معينة قد ظهرت على ألواح دون أخرى.
02:59
He wondered if those words represented the names of places
49
179642
3150
وتساءل إن كانت الكلمات تمثل أسماء أماكن
03:02
specific to each location.
50
182792
2470
مخصصة لكل موقع.
03:05
He knew that over centuries, place names tend to remain constant,
51
185262
3830
وعلم أن الأماكن تحتفظ بأسمائها حتى بمرور العقود،
03:09
and decided to compare Linear B
52
189092
1700
وقرر مقارنة نظام ب المقطعي
03:10
to an ancient syllabary from the island of Cyprus.
53
190792
3794
بنص مقطعي قديم من جزيرة قبرص.
03:14
The Cypriot script was used hundreds of years after Linear B,
54
194586
3950
استُخدم النص القبرصي بعد مئات السنوات من استخدام النص المقطعي ب،
03:18
but some of the symbols were similar—
55
198536
2060
ولكن بعض الرموز كانت متماثلة...
03:20
he wondered if the sounds would be similar, too.
56
200596
2750
وتساءل إن كانت طريقة نطقها متماثله أيضًا.
03:23
When Ventris plugged some of the sounds of the Cypriot syllabary
57
203346
3180
عندما ربط فينتريس بعض الأصوات من النص القبرصي
03:26
into the Linear B inscriptions,
58
206526
1900
بنص ب المقطعي،
03:28
he came up with the word Knossos,
59
208426
2190
عندها جاء بكلمة كنوسوس،
03:30
the name of the city where Evans had discovered his tablets.
60
210616
3800
وهو اسم المدينة حيث اكتشف إيفانز ألواحه.
03:34
In a domino effect, Ventris unraveled Linear B,
61
214416
3380
وبتأثير الدومينو، فكك فنترس نظام ب المقطعي،
03:37
with each word revealing more clearly that the language of Linear B
62
217796
3645
حيث تأكد مع ظهور كل كلمة أن لغة نظام ب المقطعي
03:41
was not Minoan, but Greek.
63
221441
2780
لم تكن المينوسية، بل اليونانية.
03:44
Ventris died in a car crash four years later, at the age of 34.
64
224221
4519
توفي فنترس في حادث سير بعد أربع سنوات بعمر 34.
03:48
But his discovery rewrote a chapter of history.
65
228740
3660
ولكن اكتشافه أعاد كتابة فصل من التاريخ
03:52
Evans had insisted that the Minoans conquered the mainland Greeks,
66
232400
3500
أصر إيفانر أن رجال المينوسيين قد غزوا أراضي اليونان،
03:55
and that was why examples of Linear B were found on the mainland.
67
235900
3490
وأن هذا هو سبب وجود أمثلة من نص ب في اليونان.
03:59
But the discovery that Linear B represented Greek, and not Minoan,
68
239390
3740
ولكن اكتشاف أن نظام ب الخطي مثّل اليونانية وليس المينوية.
04:03
showed that the opposite had happened:
69
243130
2000
أظهر أن العكس هو ما حصل:
04:05
mainland Greeks invaded Crete and adopted the Minoan script for their own language.
70
245130
5109
حيث غزت اليونان كريت واتخذت المينوسية لغة لها.
04:10
But the story isn’t over yet.
71
250239
2450
ولكن القصة لم تنتهي بعد.
04:12
The actual language of the Minoans,
72
252689
2200
فاللغة الحقيقية للمينوسيين
04:14
represented by another script called Linear A,
73
254889
2950
مُثلت بنص آخر يسمى النظام المقطعي أ،
04:17
has yet to be deciphered.
74
257839
2040
لم تُفك شفرته بعد.
04:19
It remains a mystery— at least for now.
75
259879
3423
ويظل لغزًا...حتى الآن على الأقل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7