The race to decode a mysterious language - Susan Lupack

825,899 views ・ 2020-07-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Sharifi Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:06
In the early 1900s on the island of Crete,
0
6600
3030
در اوایل دهۀ ۱۹۰۰ میلادی در جزیرۀ کرت،
00:09
British archaeologist Sir Arthur Evans uncovered nearly 3,000 tablets
1
9630
4542
باستان‌شناسی بریتانیایی سِر آرتور اوانز حدود ۳۰۰۰ لوحۀ گلی کشف کرد
00:14
inscribed with strange symbols.
2
14172
2490
که با علامت‌های عجیبی حکاکی شده بود.
00:16
He thought these symbols represented the language spoken
3
16662
2770
او تصور کرد که این علامت‌ها معرف یک زبان گفتاری از تمدن‌های قدیمی اروپا است
00:19
by Europe’s oldest civilization.
4
19432
2490
00:21
Their meaning would elude scholars for 50 years.
5
21922
4000
این علامت‌ها حدود۵۰ سال برای پژوهشگران ناشناخته بود.
00:25
Evans discovered these tablets amid the colorful frescoes
6
25922
3291
اوانز این لوحه‌ها را در میان نقاشی‌های رنگین در راهروهای پر پیچ و خم
00:29
and maze-like hallways of the palace of Knossos.
7
29213
3640
کاخ کنوسوس کشف کرد.
00:32
He called the civilization Minoan—
8
32853
2550
او این تمدن را با استناد به نام فرمانروای
00:35
after the mythical Cretan ruler, King Minos.
9
35403
3380
اسطوره‌ای «شاه مینوس» تمدن مینوسی نامید.
00:38
He thought the script, dubbed Linear B, represented the Minoan language,
10
38783
4556
او فکر می‌کرد که این، ترجمه‌ای از خط ب است که معرف زبان مینوسی است،
00:43
and scholars all over the world came up with their own theories.
11
43339
4007
پژوهشگران در سراسر دنیا نظریه‌های خود را ارائه کردند.
00:47
Was it the lost language of the Etruscans?
12
47346
2590
آیا این زبان گمشدۀ اتروسک‌ها بود؟
00:49
Or perhaps it represented an early form of Basque?
13
49936
3460
یا شاید معرف اولین شکل باسکی بود؟
00:53
The mystery intensified because Evans guarded the tablets closely––
14
53396
4000
تردیدها دربارۀ این لوحه‌ها تشدید شده بود
چراکه ایوانز شخصاً از لوحه‌ها حفاظت می‌کرد و تنها ۲۰۰ لوحه در زمان حیات وی منتشر شد
00:57
only 200 of the inscriptions were published during his lifetime––
15
57396
3660
01:01
but he couldn’t decipher the script.
16
61056
2300
اما او نتوانست این خط را رمزگشایی کند.
01:03
However, he did make two accurate observations:
17
63356
3880
اگرچه دو دستاورد مهم داشت:
01:07
the tablets were administrative records, and the script was a syllabary,
18
67236
4120
اول اینکه لوحه‌ها اسناد اداری بودند،
و خط روی لوحه‌ها یک خط هجابندی بود، یعنی هر علامت معرف یک صامت و یک مصوت بود،
01:11
where each symbol represented both a consonant and a vowel,
19
71356
3450
01:14
mixed with characters that each represented a whole word.
20
74806
3590
که با هم ترکیب شده بودند، یعنی هر علامت معرف یک کلمه بود.
01:18
Evans worked on Linear B for three decades before a scholar from Brooklyn, New York,
21
78396
5330
اوانز حدود ۳ دهه روی خط ب مطالعه کرد
پیش از اینکه پژوهشگری از بروکلین، نیویورک به نام آلین کوبر اقدام به حل این معما کند.
01:23
named Alice Kober set out to solve the mystery.
22
83726
3520
01:27
Kober was a professor of Classics at Brooklyn College
23
87246
3200
کوبر استاد دوران باستان کالج بروکلین بود
01:30
when few women held such positions.
24
90446
3050
زمانی که تعداد زنان اندکی از چنین موقعیتی برخوردار بودند.
01:33
To help in her quest, she taught herself many languages––
25
93496
3400
او برای پیشبرد تحقیقات خود، زبان‌های باستانی بسیاری را آموخت، که می‌دانست،
01:36
knowledge she knew she would need to decipher Linear B.
26
96896
3330
برای رمزگشایی خط ب به آن‌ها نیاز دارد.
01:40
For the next two decades, she analyzed the symbols.
27
100226
3710
در دو دهۀ آینده او به تجزیه و تحلیل علامت‌ها پرداخت.
01:43
Working from the few available inscriptions,
28
103936
2500
او با استفاده از چند کتیبه منتشر شده،
01:46
she recorded how often each symbol appeared.
29
106436
3030
تعداد دفعات تکرار یک علامت را ضبط کرد.
01:49
Then she recorded how frequently each symbol appeared next to another.
30
109466
3800
سپس او تعداد دفعاتی که یک علامت مشخص بعد از علامت مشخص دیگری می‌آمد ثبت کرد.
01:53
She stored her findings on scrap paper in cigarette cartons
31
113266
3420
او یافته‌های خود را بر روی کاغذهای باطله در یک کارتن سیگار نگه داشت.
01:56
because writing supplies were scarce during the Second World War.
32
116686
3710
به این دلیل که در طول جنگ جهانی دوم لوازم التحریر کمیاب بود.
02:00
By analyzing these frequencies,
33
120396
1760
با تجزیه و تحلیل تکرارپذیری علامات،
02:02
she discovered that Linear B relied on word endings
34
122156
3090
او متوجه شد که دستور زبان جملات خط ب به پایان کلمات متکی است.
02:05
to give its sentences grammar.
35
125246
1900
02:07
From this she began to build a chart of the relations between the signs,
36
127146
4100
براین اساس او شروع به تهیۀ جدولی کرد که نشان دهندۀ ارتباط بین علامت‌ها بود.
02:11
coming closer than anyone before to deciphering Linear B.
37
131246
4000
او بیش از هرکس دیگری به رمزگشایی خط ب نزدیک شده بود.
02:15
But she died, probably of cancer, in 1950 at the age of 43.
38
135246
5684
اما در سال ۱۹۵۰ در سن ۴۳ سالگی بر اثر بیماری سرطان درگذشت.
02:20
While Kober was analyzing the Knossos tablets,
39
140930
2600
وقتی کوبر الواح کنوسوس را آنالیز می‌کرد،
02:23
an architect named Michael Ventris was also working to crack Linear B.
40
143530
4700
معماری به نام مایکل ونتریس نیز در حال رمزگشایی خط ب بود.
02:28
He had become obsessed with Linear B as a schoolboy after hearing Evans speak.
41
148230
5160
او وقتی دانش‌‌آموز بود، با شنیدن سخنرانی اوانز به خط ب علاقمند شده بود.
02:33
He even worked on deciphering the script while serving in World War II.
42
153390
4596
او حتی هنگام خدمت در ارتش در جنگ جهانی دوم روی رمزگشایی خط ب کار کرده بود
02:37
After the war, Ventris built on Kober’s grid
43
157986
2990
پس از پایان جنگ، ونتریس برپایۀ جدول کوبر
02:40
using a newly published cache of Linear B inscriptions
44
160976
3240
اطلاعات تازۀ منتشر شده از خط ب را که از محوطۀ باستانی تازه کاوش شدۀ پیلوس در
02:44
excavated from a different archeological site called Pylos, on mainland Greece.
45
164216
5283
سرزمین اصلی یونان به‌دست آمده بود. طبقه‌بندی کرد.
02:49
His real breakthrough came when he compared the tablets from Pylos
46
169499
3410
او زمانی که الواح پیلوس را با الواح کنوس مقایسه کرد، به پیشرفت شگفت‌آوری دست یافت.
02:52
with those from Knossos
47
172909
1600
02:54
and saw that certain words appeared on tablets from one site but not the other.
48
174509
5133
او دریافت علائم خاصی در الواح یک محوطه دیده می‌شود اما در الواح محوطه دیگر نه.
02:59
He wondered if those words represented the names of places
49
179642
3150
او حدس زد که این علادم مربوط به نام مکان‌های هر محوطه است
03:02
specific to each location.
50
182792
2470
03:05
He knew that over centuries, place names tend to remain constant,
51
185262
3830
او می‌دانست که نام اماکن در طول قرن‌ها ثابت می‌ماند،
و تصمیم گرفت خط ب را با یک خط هجابندی
03:09
and decided to compare Linear B
52
189092
1700
03:10
to an ancient syllabary from the island of Cyprus.
53
190792
3794
باستانی متعلق به جزیرۀ قبرس مقایسه کند.
03:14
The Cypriot script was used hundreds of years after Linear B,
54
194586
3950
خط قبرسی صدها سال بعد از خط ب مورد استفاده قرار گرفته بود.
03:18
but some of the symbols were similar—
55
198536
2060
اما بعضی از علائم مشابه بودند.
03:20
he wondered if the sounds would be similar, too.
56
200596
2750
او فرض کرد آوای علائم هم شبیه هستند،
03:23
When Ventris plugged some of the sounds of the Cypriot syllabary
57
203346
3180
وقتی برخی از آواهای هجای قبرسی را در کتیبه‌های خط ب قرار داد.
03:26
into the Linear B inscriptions,
58
206526
1900
03:28
he came up with the word Knossos,
59
208426
2190
کلمۀ کنوسوس که نام شهری بود که اوانز الواح را از آنجا کشف کرده بود، شناسایی کرد
03:30
the name of the city where Evans had discovered his tablets.
60
210616
3800
03:34
In a domino effect, Ventris unraveled Linear B,
61
214416
3380
نشانه‌های خط ب دومینو وار کشف شد و هر کلمه به وضوح نشان داد که خط ب
03:37
with each word revealing more clearly that the language of Linear B
62
217796
3645
یک خط یونانی است، نه یک خط مینوسی.
03:41
was not Minoan, but Greek.
63
221441
2780
03:44
Ventris died in a car crash four years later, at the age of 34.
64
224221
4519
ونتریس چهارسال بعد در یک حادثه رانندگی در سن ۳۴ سالگی درگذشت.
03:48
But his discovery rewrote a chapter of history.
65
228740
3660
اما کشف او بخشی از تاریخ را بازنویسی کرد
03:52
Evans had insisted that the Minoans conquered the mainland Greeks,
66
232400
3500
اوانز اصرار داشت که مینوسی‌ها سرزمین اصلی یونان را فتح کرده‌اند،
03:55
and that was why examples of Linear B were found on the mainland.
67
235900
3490
و به همین دلیل نمونه‌هایی از خط ب در سرزمین اصلی پیدا شده است.
03:59
But the discovery that Linear B represented Greek, and not Minoan,
68
239390
3740
اما این کشف نشان داد که خط ب نه تنها یک خط مینوسی نیست، بلکه یک خط یونانی است،
04:03
showed that the opposite had happened:
69
243130
2000
و این خلاف تصور اوانز را اثبات کرد:
04:05
mainland Greeks invaded Crete and adopted the Minoan script for their own language.
70
245130
5109
یعنی یونانیان سرزمین اصلی به جزیرۀ کرت حمله و زبان مینوسی را پذیرفته‌اند.
04:10
But the story isn’t over yet.
71
250239
2450
داستان هنوز تمام نشده است.
04:12
The actual language of the Minoans,
72
252689
2200
زبان اصلی مینوسی‌ها با خط دیگری که آن را خط آ می‌نامند تصویر شده است.
04:14
represented by another script called Linear A,
73
254889
2950
04:17
has yet to be deciphered.
74
257839
2040
و این خط هنوز رمزگشایی نشده است
04:19
It remains a mystery— at least for now.
75
259879
3423
پس فعلا این خط یک راز باقی‌می‌ماند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7