How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

كيف نقوم بدراسة النّجوم؟ - يوان سين تينج

821,253 views

2014-10-07 ・ TED-Ed


New videos

How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

كيف نقوم بدراسة النّجوم؟ - يوان سين تينج

821,253 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
سماء المدينة مملّة بصراحة.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
لو نظرت فوق إلى الفجوات بين المباني،
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
قد تكون قادرا على رؤية كوكبة الدب الأكبر
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
أو ربّما حزام أوريون.
00:17
But hold on.
4
17392
739
لكن مهلا،
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
انظر هناك مجددا وأخرج إبهامك
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
برأيك كم عدد النجوم الموجودة وراءه؟
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
عشرة، عشرون؟ احزر مجددا.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
إن نظرت إلى تلك الرقعة من السماء بحجم إبهامك
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
بمنظار هابل الفضائي
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
سترى لطخات عوض نقاط من الضوء.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
تلك ليست نجوما.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
إنّها مجرات مثل درب اللبانة، مجرتنا.
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
مدن من مليارات النجوم
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
وأكثر من 1000 منها تختبئ وراء إبهامك.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
الكون أكبر ممّا يمكنك رؤيته من المدينة
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
وأكبر حتّى من السماء المليئة بالنجوم التي تراها في الريف.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
هذا هو الكون كما يراه علماء الفيزياء الفلكية
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
ذو نجوم أكثر من كل حبات الرمل بالأرض.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
عبر التحديق إلى النجوم في السماء،
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
أنت تشارك في أقدم العلوم على الإطلاق في تاريخ البشرية.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
دراسة السماء أقدم من
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
الإبحار والفلاحة وربما حتى اللغة.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
لكن عكس بقية العلوم، فإنّ علم الفلك يستند إلى الرصد.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
لسنا قادرين على التحكم في معايير التجارب كما في المختبر
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
أفضل التكنولوجيا لدينا تستطيع إرسال رجل إلى القمر
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
والسفر إلى حدود المجموعة الشمسية
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
لكن هذه المسافات في غاية الصغر
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
مقارنة بالمسافات الفاصلة بين النجوم.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
إذن كيف استطعنا معرفة الكثير عن المجرات الأخرى؟
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
عن مكوّناتها وعددها، وعما إن كانت موجودة فعلا هناك؟
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
لنبدأ بأول شيء نراه في سماء الليل: النّجوم.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
ما نحاول معرفته عنها هي خصائصها.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
ممّ تتكون؟ كم درجة حرارتها؟ ما أحجامها؟ ما هي أعمارها؟
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
كم تبعد عن الأرض؟
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
صدّق أو لا تصدق،
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
نستطيع معرفة كل ذلك بواسطة الضوء المتلألئ في السماء.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
يمكننا ترجمة الرسائل النجمية عبر تحويل ضوئها إلى قوس قزح
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
عند نظرك لقوس قزح على الأرض،
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
أنت في الواقع تنظر للضوء القادم من الشمس
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
منكسرا عبر قطرات الماء الموجودة في الجو
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
إلى مختلف الموجات الضوئية التي تشكّله.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
ونحن ندرس الضوء من النجوم الأخرى
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
نستطيع صنع أقواس قزح بأنفسنا لكن من دون قطرات ماء
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
بل عبر وسائل خاصة تشتّت الضوء.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
عند نظرنا للضوء المشتت من الشمس
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
نرى شيئا غير مألوف: خطوطا سوداء في قوس القزح
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
وهذه الخطوط هي بمثابة بصمة إصبع خاصة بالذرات.
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
كل نوع من الذرات في الجو الشمسي تمتص الضوء في طول موجة معينة
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
وكمية الامتصاص تعتمد على عدد الذرات الموجودة.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
إذن فمن خلال ملاحظة كمية الضوء الناقص في هذه الموجات الضوئية الخاصة،
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
نستطيع معرفة العناصر الموجودة في غلاف الشمس الجوي
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
بل وحتّى تركيزها.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
ونفس الفكرة يمكن تطبيقها لدراسة نجوم أخرى.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
صنع قوس قزح طيفيّ ورؤية ما ينقص
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
ومعرفة أي عناصر موجودة.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
الآن أنت تعرف ممّا تتكون النجوم.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
لكننا لا نكتفي فقط بالموجات الضوئية التي تراها أعيننا
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
بل أيضا موجات الراديو
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
نعم، يمكنك سماع قائمة أفضل 100 أغنية من بيلبورد في سيارتك.
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
لكنها أيضا تسافر دون معوقات عبر الفضاء.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
ولأنّها تكون قريبة جدا،
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
موجات الراديو تستطيع إخبارنا عن القصة الأولى للكون
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
لبضعة آلاف من السنين بعد الانفجار الكبير.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
نستطيع أيضا دراسة الأشعة تحت الحمراء التي ترسلها الأشياء الأبرد
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
مثل الغاز وسحب الغبار في الفضاء
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
والأشعة الفوق بنفسجية من النجوم الساخنة المولودة حديثا من تلك السحب.
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
دراسة مختلف الأطياف الضوئية يعطينا
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
صورة كاملة أكثر عن أي شيء فرديّ
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
وأيضا مشاهد مختلفة عن الكون.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
لهذا السبب، علماء الفيزياء الفلكية يستخدمون مختلف أنواع التلسكوبات
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
من تلسكوبات تحت حمراء إلى فوق بنفسجية إلى أشعة اكس
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
من أطباق راديو عملاقة إلى مرايا فضية إلى أقمار اصطناعية
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
تلتقط الضوء الذي يتم حجبه عادة بواسطة الغلاف الجوي للأرض.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
علماء الفيزياء الفلكية غير قادرين
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
على رؤية مليارات النجوم في مليارات المجرات بالكون
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
إنّهم يسمعونها ويحسّونها عبر مختلف الوسائل
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
التي تكشف كلّ منها عن قصة مختلفة.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
لكن الأمر كلّه مرتبط بالضوء، سواء كنّا قادرين على رؤيته أم لا.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
هل تريد معرفة أسرار الكون؟
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
فقط اتبع الضوء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7