How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Come studiamo le stelle? - Yuan-Sen Ting

815,112 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Isabella Martini Revisore: Manuela Mancinelli
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
Il cielo di una città è piuttosto noioso.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Se guardate in su verso le macchie di buio tra gli edifici,
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
potreste riuscire a individuare il Grande Carro
o forse la Cintura di Orione.
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
Ma aspettate.
00:17
But hold on.
4
17392
739
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Guardate di nuovo la macchia e teneteci su il pollice.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Secondo voi quante stelle ci sono dietro?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
Dieci, venti? Provateci ancora.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Se guardaste quell'unghia di cielo
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
con il telescopio Hubble,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
non vedreste punti di luce, ma chiazze sfocate.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
Non sono stelle.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
Sono galassie, proprio come la nostra Via Lattea.
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
Città di miliardi di stelle,
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
e il vostro pollice ne nasconde più di 1000.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
L'universo è più grande di quanto riusciate a vedere dalla città,
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
e più grande ancora del cielo stellato della campagna.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Questo è l'universo come lo vedono gli astrofisici,
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
con più stelle di tutti i granelli di sabbia sulla Terra.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
Fissando le stelle di notte,
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
prendete parte alla scienza più antica della storia umana.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
Lo studio dei cieli è più antico
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
della navigazione, dell'agricoltura, forse anche del linguaggio stesso.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
Eppure, al contrario di altre scienze, l'astronomia è pura osservazione.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Dal laboratorio è impossibile controllare i parametri degli esperimenti.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
La nostra migliore tecnologia può mandare l'uomo sulla Luna,
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
e sonde ai confini del sistema solare.
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
Ma queste distanze svaniscono
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
se paragonate agli abissi che si spalancano tra una stella e l'altra.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Allora come sappiamo così tanto su altre galassie,
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
di cosa sono fatte, quante sono, o addirittura che esistano?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
Iniziamo dalla prima cosa che vediamo se alziamo lo sguardo di notte: le stelle.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
Stiamo cercando di imparare le loro proprietà.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
Di cosa sono fatte? Quanto sono calde, quanto grandi, quanto antiche?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
Quanto distano dalla Terra?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
E che ci crediate o meno,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
capiamo tutte queste cose dalle luci che brillano nel cielo.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Per decifrare il messaggio delle stelle, se ne trasforma la luce in arcobaleni.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Guardando un arcobaleno sulla Terra
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
in realtà state guardando la luce del Sole
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
dispersa nell'atmosfera attraverso goccioline d'acqua
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
in tutte le diverse lunghezze d'onda che la compongono.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
E per studiare la luce dalle altre stelle,
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
possiamo creare arcobaleni non usando le goccioline d'acqua,
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
ma strumenti specifici che disperdono la luce.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Quando guardiamo la luce del sole dispersa,
notiamo una stranezza: linee scure nel nostro arcobaleno.
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
Queste linee sono le impronte digitali degli atomi.
Ogni atomo nell'atmosfera si impregna di luce con specifiche lunghezze d'onda,
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
e la quantità assorbita dipende da quanti atomi ci sono.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Quindi, osservando quanta luce manca a precise lunghezze d'onda,
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
possiamo dire non solo quali elementi ci sono nell'atmosfera solare,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
ma perfino la loro concentrazione.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
E la stessa idea può essere applicata per studiare le altre stelle.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
Create lo spettro di un arcobaleno, guardate cosa manca,
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
e quali elementi ci sono.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Bingo. Ora sapete di cosa sono fatte le stelle.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Ma non ci limitiamo alle lunghezze d'onda percepite dal nostro occhio.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
Prendiamo le onde radio.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Certo, vi fanno ascoltare la Billboard Top 100 in auto,
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
ma possono anche viaggiare attraverso lo spazio senza ostacoli.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Poiché sono arrivate fin qui,
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
le onde radio possono raccontarci i primordi del nostro universo,
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
fin da qualche migliaio di anni dopo il Big Bang.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Possiamo anche studiare la luce infrarossa emessa da oggetti più freddi,
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
come gas e nuvole di polvere nello spazio,
e la luce ultravioletta delle stelle che sono appena nate da queste nuvole.
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
Studiare le diverse lunghezze d'onda non solo ci dà
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
un quadro più completo di ogni oggetto,
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
ma anche diversi punti di vista sull'universo.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Per questo gli astrofisici usano diversi tipi di telescopi
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
che coprono tutto lo spettro - infrarossi, ultravioletti, raggi X -
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
radiotelescopi, specchi solari giganti, satelliti,
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
per individuare la luce altrimenti bloccata dall'atmosfera terrestre.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
Gli astrofisici non vedono solo
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
i miliardi di stelle tra i miliardi di galassie dell'universo.
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
Le ascoltano, le sentono e le intuiscono, attraverso vari canali,
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
e ognuno rivela una storia diversa.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Ma tutto inizia con la luce, quella che riusciamo
e quella che non riusciamo a vedere.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Volete conoscere i segreti dell'universo?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Seguite la luce.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7