How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Comment étudions-nous les étoiles ? - Yuan-Sen Ting

815,112 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alice de Woot Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
Le ciel urbain est, franchement, plutôt ennuyeux.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Si vous regardez les taches d'obscurité entre les gratte-ciel,
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
vous verrez peut-être la Grande Ourse
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
ou peut-être la Ceinture d'Orion.
00:17
But hold on.
4
17392
739
Mais attendez...
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Regardez cette tache d'obscurité de nouveau et tendez votre pouce.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Combien d'étoiles se cachent derrière ?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
Dix, vingt ? Devinez de nouveau.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Si vous regardez ce coin de ciel de la taille d'un pouce
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
avec le télescope spatial Hubble,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
vous ne verrez pas des points de lumière, mais des taches.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
Ce ne sont pas des étoiles.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
Ce sont des galaxies semblables à notre Voie Lactée :
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
des villes de milliers d'étoiles.
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
Votre pouce en cache plus de 1000.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
L'univers est plus grand que ce que vous pouvez voir de la ville,
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
et même plus grand que le ciel étoilé qu'on peut voir à la campagne.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Ceci est l'univers comme les astrophysiciens le voient :
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
avec plus d'étoiles qu'il n'y a de grains de sable sur Terre.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
En regardant les étoiles la nuit,
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
vous avez participé à la science la plus ancienne de l'histoire.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
L'étude du ciel est plus ancienne
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
que la navigation, l'agriculture et peut-être même le langage.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
Contrairement à d'autres sciences, l'astronomie est de l'observation pure.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Nous n'avons aucun contrôle des paramètres de nos expériences.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
Notre meilleure technologie peut envoyer un homme sur la lune
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
et des sondes jusqu'au bout du système solaire.
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
Mais ces distances sont infiniment petites
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
comparées aux gouffres béants entre les étoiles.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Donc comment en sait-on autant sur d'autres galaxies,
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
de quoi elles sont faites, combien il y en a ou qu'elles soient même là ?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
On peut commencer avec la première chose qu'on voit la nuit : les étoiles.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
Nous essayons de connaître leurs caractéristiques.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
De quoi sont-elles faites ? Quelle est leur chaleur ? Leur taille ? Leur âge ?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
À quelle distance sont-elles de la Terre ?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
Et croyez-le ou pas,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
nous pouvons apprendre toutes ces choses par la lumière qui brille dans le ciel.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Nous pouvons déchiffrer un message en changeant la lumière en arc-en-ciel.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Quand on regarde un arc-en-ciel,
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
on regarde en fait la lumière du Soleil
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
qui est dispersée à travers des gouttes d'eau dans l'atmosphère
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
et qui passe par toutes les longueurs d'onde qui la composent.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
Et on étudie la lumière d'autres étoiles,
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
on peut créer des arcs-en-ciel sur demande en utilisant, pas des gouttes d'eau,
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
mais d'autres instruments spécifiques qui éparpillent la lumière.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Quand on regarde la lumière du soleil dispersée,
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
on voit quelque chose d'étrange : des lignes foncées dans l'arc-en-ciel.
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
Ces lignes sont les empreintes caractéristiques des atomes.
Tout atome absorbe la lumière à une autre longueur d'onde,
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
et la quantité d'absorption dépend de la somme d'atomes qu'il y a.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Donc en observant la quantité de lumière qui manque sur ces longueurs d'onde,
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
nous pouvons découvrir quels éléments sont dans l'atmosphère,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
mais aussi leurs concentrations.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
La même idée peut être appliquée pour étudier d'autres étoiles.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
Faites un arc-en-ciel spectral, voyez ce qui manque,
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
et déterminez quels éléments sont présents.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Bingo. Maintenant vous savez de quoi sont faites les étoiles.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Mais nous ne sommes pas restreints par ce que nos yeux perçoivent.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
Pensez aux ondes radio.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Oui, elles apportent le top 50 dans votre voiture,
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
mais elles peuvent aussi voyager sans restriction à travers l'espace.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Car elles viennent de si loin,
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
les ondes radio peuvent nous expliquer le commencement de l'univers,
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
à partir de quelques milliers d'années après le Big Bang.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Nous pouvons étudier la lumière infrarouge émise par des objets plus froids,
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
comme les nuages de gaz et de poussière de l'espace,
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
et les lumières ultraviolettes des étoiles chaudes récemment nées de ces nuages.
Étudier différentes longueurs d'onde,
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
nous donne une image plus complète de n'importe quel objet
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
et aussi d'autres visions de l'univers.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Pour cette raison, les astrophysiciens utilisent différents types de télescopes
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
couvrant le spectre depuis l'infrarouge aux rayons X en passant par l'ultraviolet,
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
avec des antennes radio géantes, des miroirs argentés géants, des satellites,
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
détectant de la lumière qui serait sinon bloquée par l'atmosphère de la Terre.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
Les astrophysiciens ne voient pas juste
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
les milliards d'étoiles parmi les milliards de galaxies dans l'univers.
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
Ils les entendent, sentent et ressentent à travers de nombreux canaux,
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
chacun révélant une histoire différente.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Mais tout commence avec la lumière, celle qu'on voit et celle qu'on ne peut pas voir.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Voulez-vous connaître les secrets de l'Univers ?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Suivez simplement la lumière.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7