How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Yıldızları nasıl inceleriz? - Yuan-Sen Ting

815,112 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
Açıkçası, şehir gökyüzü oldukça sıkıcı.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Binalar arasından yukarıya, kasvetli parçalara bakarsanız,
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
Büyük Ayı görebilirsiniz
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
ya da belki Orion takım yıldızını.
00:17
But hold on.
4
17392
739
Fakat durun.
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Kasvetli parçaya tekrar bakın ve baş parmağınızı kaldırın.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Sizce parmağınızın arkasında kaç tane yıldız vardır?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
On, on iki mi? Tekrar düşünün.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Eğer baş parmağınız büyüklüğündeki gökyüzü parçasına
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
Hubble Uzay Teleskobu'yla baksaydınız,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
ışık noktaları yerine karaltılar görürdünüz.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
Onlar yıldız değildirler.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
Onlar, Samanyolu gibi, galaksiler.
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
Milyarlarca yıldız şehirleri ve
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
1000'den fazla yıldız baş parmağınızın ardında gizli.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
Evren, şehirden görebildiğinizden daha büyüktür,
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
hatta kırsal bölgeden görebildiğiniz yıldızlı gökyüzünden de daha büyüktür.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Gök fizikçilerinin gördüğü evren budur,
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
dünyadaki kum tanesinden daha fazla yıldıza sahip olan evren.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
Geceleri yıldızlara bakarak
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
insan tarihindeki en eski bilimde yerinizi almış oluyorsunuz.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
Gökyüzü çalışmaları navigasyondan,
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
tarımdan, belki de dilden bile çok daha eskidir.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
Fakat diğer bilimlerden farklı olarak astronomi sadece gözlemseldir.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Deneylerimizin parametrelerini laboratuvar sıralarında kontrol edemeyiz.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
En iyi teknolojimiz aya insan gönderebilir ve
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
güneş sisteminin her köşesini inceleyebilir.
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
Fakat yıldızlar arasındaki esneyen
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
boşluklara kıyasla, bu mesafeler oldukça küçüktür.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Peki diğer galaksilerin neyden oluştuğu, kaç tane
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
oldukları veya orada oldukları hakkında bu kadar bilgiyi nasıl biliyoruz?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
Gece yukarıya baktığımızda görülen ilk şeyden başlayabiliriz: Yıldızlar.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
Öğrenmeye çalıştığımız şey, onların nitelikleridir.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
Neyden oluşuyorlar? Ne kadar sıcaklar ve büyükler? Ne kadar eskiler?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
Dünyaya ne kadar uzaktalar?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
İnanın ya da inanmayın,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
tüm bunları gökyüzünde parıldayan ışıktan öğrenebiliriz.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Bir yıldızın mesajını, yıldız ışığını gökkuşağına çevirerek çözebiliriz.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Dünyadan bir gökkuşağına bakınca,
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
atmosferdeki su damlacıkları aracılığıyla onu
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
oluşturan çeşitli dalga boylarına ayrılan güneş ışığına
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
bakıyor olursunuz.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
Diğer yıldızlardan gelen ışığı da çalışabilir
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
ve su damlaları yerine ışığı dağıtan diğer özel araçlar kullanarak
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
gökkuşakları yaratabiliriz.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Güneşimizden saçılan ışığa baktığımız zaman,
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
garip bir şey görürüz: Gökkuşağında karanlık çizgiler.
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
Bu çizgiler atomların karakteristik parmak izleridir.
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
Güneş atmosferindeki her atom türü özel dalga boylarında ışığı içine çeker
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
ve içine çekme miktarı, kaç adet atom olduğuna bağlıdır.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Bu karakteristik dalga boylarında ne kadar ışığın olmadığını gözlemleyerek
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
yalnızca güneş atmosferinde hangi elementlerin bulunduğunu değil,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
ayrıca yoğunluklarını da söyleyebiliriz.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
Diğer yıldızları çalışmak için de aynı fikir uygulanabilir.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
İzgesel bir gökkuşağı yapın, eksik olan şeye bakın
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
ve hangi elementlerin var olduğunu çözün.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Bingo. Şimdi yıldızların neyden oluştuğunu biliyorsunuz.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Fakat işimiz yalnızca gözlerimizin algıladığı dalga boylarıyla sınırlı değil.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
Radyo dalgalarına dikkat edin.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Evet, arabanıza en sevilen 100 şarkıyı getirebilirler
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
fakat uzayda neredeyse sınırsız bir şekilde yolculuk da edebilirler.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Radyo dalgaları buraya kadar
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
gelebildikleri için, evrenin en eski tarihini, büyük patlama sonrası
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
birkaç yüz yıldan itibaren anlatabilirler.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Ayrıca uzaydaki gaz ve toz bulutları gibi soğuk nesneler tarafından yayılan
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
kızılötesi ışınları da inceleyebiliriz
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
ve sıcak yıldızlardan çıkan kızılötesi ışın, bu bulutlardan doğar.
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
Farklı dalga boylarını incelemek bize yalnızca
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
bir nesnenin daha bütün bir resmini değil, ayrıca
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
evrenin farklı görünümlerini de verir.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Bu nedenle astrofizikçiler, farklı bir durumda dünyanın atmosferi
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
tarafından engellenecek olan ışığı saptamak için, kızılötesinden X-ray'e,
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
görüntüyü kaplayan dev radyo çanaklarından
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
dev gümüş aynalara ve uydulara kadar, farklı tür teleskoplar kullanırlar.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
Astrofizikçiler evrendeki milyarlarca
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
galaksi içerisinde yalnızca milyarlarca yıldızı görmezler.
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
Her biri farklı bir hikâye anlatan yıldızları birçok kanal aracılığıyla
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
duyar, hisseder ve algılarlar.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Ancak her şey, gördüğümüz ve göremediğimiz türden ışıkla başlıyor.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Evrenin sırlarını bilmek mi istiyorsunuz?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Işığı takip edin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7