How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

815,112 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
O céu da cidade, sinceramente, é bastante aborrecido.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Se olharem para um pedaço de céu entre os edifícios
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
talvez consigam descobrir a Ursa Maior
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
ou talvez, a constelação Orionte.
00:17
But hold on.
4
17392
739
Mas esperem.
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Olhem de novo para esse espaço e estiquem o polegar.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Quantas estrelas acham que estão por detrás dele?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
Dez, vinte? Experimentem de novo.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Se olharem para o pedaço de céu do tamanho do vosso polegar
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
com o Telescópio Espacial Hubble,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
os pontos luminosos transformam-se em manchas.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
Não são estrelas.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
São galáxias, como a nossa Via Láctea,
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
cidades de milhares de milhões de estrelas
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
e há mais de 1000 delas ocultas por detrás do polegar.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
O universo é maior do que o que vemos na cidade
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
e ainda maior do que o que vemos no céu estrelado no campo.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Este é o universo que os astrónomos veem,
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
com mais estrelas do que todos os grãos de areia da Terra.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
A observação das estrelas, à noite,
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
faze parte da ciência mais antiga da história humana.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
O estudo dos céus é mais antigo
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
do que a navegação, a agricultura e talvez até a própria linguagem.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
Mas, ao contrário das outras ciências, a astronomia baseia-se só na observação.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Não podemos controlar os parâmetros das experiências em mesas de laboratório.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
A nossa tecnologia de ponta pode enviar o homem à Lua
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
e sondas aos confins do sistema solar.
Mas essas distâncias são insignificantes
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
em comparação com o abismo entre as estrelas.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Então, como sabemos tanta coisa sobre as outras galáxias,
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
de que são feitas, quantas são, ou sequer se estão ali?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
Comecemos pela primeira coisa que vemos quando olhamos para o céu: as estrelas.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
O que tentamos saber são as suas propriedades.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
De que são feitas? Qual a sua temperatura? Qual o seu tamanho? Que idade têm?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
A que distância estão da Terra?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
Por mais incrível que pareça,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
podemos saber estas coisas todas a partir da luz que brilha no céu.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Podemos decifrar mensagens estelares transformando a luz em arcos-íris.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Quando vemos um arco-íris na Terra,
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
estamos a ver um espetro da luz do nosso Sol
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
projetado na atmosfera através de gotas de água
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
e disperso nos diversos comprimentos de onda que a compõem.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
Quando estudamos a luz de outras estrelas,
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
podemos criar arcos-íris, mas não usamos gotas de água,
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
usamos outros instrumentos específicos que decompõem a luz.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Quando observamos como se decompõe a luz do nosso Sol,
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
vemos uma coisa estranha: linhas escuras no arco-íris.
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
Essas linhas são as impressões digitais características dos átomos.
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
Cada tipo de átomo na atmosfera solar
absorve a luz num comprimento de onda específico,
e a quantidade de absorção depende da quantidade de átomos que existem.
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Assim, ao observar quanta luz falta nesses comprimentos de onda,
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
podemos identificar quais os elementos que há na atmosfera solar,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
e até mesmo a sua concentração.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
O mesmo princípio pode aplicar-se no estudo de outras estrelas.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
Criar um espetro de arco-íris, ver o que falta
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
e descobrir quais os elementos presentes.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Bingo. Agora, já sabemos de que são feitas as estrelas.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Mas não nos limitamos só aos comprimentos de onda
que os nossos olhos percecionam.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
Considerem as ondas de rádio.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Podem encher-nos o carro de música,
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
mas também podem viajar quase sem obstáculos pelo espaço.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Como vêm de tão longe,
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
as ondas de rádio podem contar-nos a história primitiva do Universo,
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
uns milhares de anos após o Big Bang.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Também estudamos a luz infravermelha, emitida por objetos mais frios,
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
como as nuvens de gás e de poeira no espaço,
e a luz ultravioleta das estrelas quentes recém-nascidas dessas nuvens.
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
O estudo dos diferentes comprimentos de onda
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
não só nos dão uma imagem mais completa de qualquer objeto,
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
como também diferentes visões do universo.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Por essa razão, os astrofísicos usam diversos tipos de telescópios
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
que cobrem o espetro
desde a luz infravermelha à ultravioleta e aos raios X,
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
mediante gigantescas antenas de rádio espelhos enormes e satélites espaciais,
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
detetando a luz que, de outro modo, seria bloqueada pela atmosfera da Terra.
Os astrofísicos não veem apenas
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
os milhares de milhões de estrelas e de galáxias do universo,
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
também as escutam e as sentem através de muitos canais,
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
em que cada um deles revela uma história diferente.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Mas tudo começa com a luz, a que podemos ver e a que não podemos.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Querem saber os segredos do universo?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Sigam a luz.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7