How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Как мы изучаем звёзды? — Юань-Сэнь Тин

815,112 views

2014-10-07 ・ TED-Ed


New videos

How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Как мы изучаем звёзды? — Юань-Сэнь Тин

815,112 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Anna Kotova
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
Небо надо городом выглядит довольно скучно.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Если вглядеться во тьму, видимую меж верхушек домов,
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
можно различить Большую Медведицу
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
или Пояс Ориона.
00:17
But hold on.
4
17392
739
Но не торопитесь с выводами.
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Вновь взгляните во тьму и поднимите вверх большой палец.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Сколько звёзд, по-вашему, он перекрыл?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
10? 20? Берите выше.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Если бы вы взглянули на кусочек неба под пальцем
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
в телескоп «Хаббл»,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
то вместо точек света увидели бы пятнышки.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
Это не звёзды.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
Это галактики. Вроде Млечного Пути.
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
Города, населённые миллиардами звёзд,
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
и более тысячи из них прячутся за вашим пальцем.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
Вселенная больше того, что вы видите в небе над городом,
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
и даже больше, чем усеянное звёздами небо сельской местности.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Звёзд во Вселенной больше, чем песчинок на Земле,
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
и это хорошо известно астрофизикам.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
Вглядываясь ночью в звёздное небо,
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
вы становитесь частью самой древней науки в истории человечества.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
Изучение неба началось раньше, чем зародилась
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
навигация, сельское хозяйство и, возможно, даже до возникновения языков.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
Но, в отличие от других наук, астрономия — чисто эмпирическая дисциплина.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Мы не можем контролировать критерии экспериментов, сидя в лабораториях.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
Благодаря самым лучшим технологиям, мы можем отправить человека на Луну
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
и зонды на край Солнечной системы.
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
Но эти расстояния ничтожно малы
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
по сравнению с зияющей бездной, раскинувшейся меж звёздами.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Так откуда же мы знаем так много о других галактиках,
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
о том, из чего они состоят, каково их количество и что они вообще существуют?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
Начнём с того, что доступно нашему глазу. Со звёзд.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
Мы хотим узнать их характеристики.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
Каков их состав? Насколько они горячи? Насколько крупны? Сколько им лет?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
Как далеко от Земли они находятся?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
И, верите или нет,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
но всё это мы можем узнать лишь с помощью света, видимого в небе.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Мы можем расшифровать послания звёзд, превратив свет в радугу.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Когда вы смотрите на радугу на Земле,
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
на самом деле вы смотрите на солнечный свет,
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
рассеянный каплями воды в атмосфере
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
на составляющие его волны света разной длины.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
Изучая свет звёзд,
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
мы создаём радугу, но используем при этом не капли воды,
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
а специальные приборы для рассеивания света.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Глядя на рассеянный свет нашего Солнца,
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
мы замечаем нечто странное — тёмные полосы в радуге.
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
Эти линии уникальны, словно отпечатки пальцев атомов.
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
Каждый тип атомов в атмосфере Солнца поглощает волны света определённой длины,
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
и размеры поглощения зависят от количества атомов.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Так что, зная, волн какой длины не хватает,
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
мы понимаем не только, какие элементы присутствуют в атмосфере Солнца,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
но и их концентрацию.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
Эту же идею можно использовать в изучении других звёзд:
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
создать спектральную радугу, посмотреть чего не хватает
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
и понять, какие элементы присутствуют там.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Готово! Теперь вы знаете, из чего сделаны звёзды!
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Но мы не ограничены лишь волнами диапазона, который видим нашему глазу.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
К примеру, радиоволны.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Да, благодаря им в вашей машине звучат музыкальные передачи,
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
но кроме того, они могут беспрепятственно путешествовать в космосе.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Раз уж мы зашли так далеко, скажем,
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
что радиоволны могут рассказать нам о древнейшей истории Вселенной,
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
о том, что было спустя всего несколько тысячелетий после Большого взрыва.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Также мы можем изучать инфракрасный свет, излучаемый более холодными объектами,
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
вроде газовых и пылевых скоплений в космосе,
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
а также ультрафиолетовый свет горячих звёзд, недавно зародившихся из этих скоплений.
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
Изучение волн различной длины позволяет нам получить
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
не только более полное представление об отдельном объекте,
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
но и изображения Вселенной с разных ракурсов.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Поэтому астрофизики используют разные виды телескопов,
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
покрывающие спектр от инфракрасного излучения до ультрафиолетового и рентгеновского,
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
от огромных радиотелескопов до гигантских серебряных зеркал и космических спутников,
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
для отслеживания света, который бы не пропустила земная атмосфера.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
Астрофизики не просто видят миллиарды звёзд,
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
рассеянных среди миллиарда галактик нашей Вселенной.
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
Они слышат, чувствуют и ощущают их благодаря множеству каналов,
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
каждый из которых рассказывает отдельную историю.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Но всё начинается со света, доступного и недоступного нашему глазу.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Хотите узнать секреты Вселенной?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Идите на свет!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7