下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: hiroko fujikawa
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
都会の空ははっきり言って
つまらないものです
00:09
If you look up at the patches of
murk between buildings,
1
9938
3050
建物の合間からのぞく暗闇を
見上げると
00:12
you might be able to pick out
The Big Dipper,
2
12988
2260
北斗七星あるいはオリオン座の3つ星が
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
見つかるかもしれません
00:17
But hold on.
4
17392
739
でもちょっと待って
00:18
Look at that murky patch again
and hold our your thumb.
5
18131
3288
もう一度 暗闇の一点を見つめ
親指を差し出してください
00:21
How many stars do you think
are behind it?
6
21419
2640
その後ろに幾つの星が
隠れているでしょう?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
10か20ですか? もう一度考えて
00:26
If you looked at that
thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
親指サイズの範囲の空を
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
ハッブル宇宙望遠鏡で見ると
00:31
instead of points of light,
you'd see smudges.
10
31406
2912
光る点のかわりに
ぼやけた輪郭が見えるでしょう
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
それは星ではありません
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
私達のミルキーウェイと
同じような銀河です
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
それは何十億もの星の集まりで
00:41
and more than 1,000 of them
are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
1000以上の銀河が
親指に隠れています
00:46
The universe is bigger than
you can see from the city,
15
46472
3120
都会で見上げる空より
もっと宇宙は大きく
00:49
and even bigger than the starry sky
you can see from the countryside.
16
49592
4349
星屑をちりばめたような田舎の空よりも
宇宙はさらに大きいのです
00:53
This is the universe as
astrophysicists see it,
17
53941
3835
これが天文学者が見る宇宙で
00:57
with more stars than all the grains
of sand on Earth.
18
57776
5685
そこには地球上の全砂粒の数よりも
多くの星があります
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
夜の星を眺めることは
01:05
you've taken part in the oldest science
in human history.
20
65397
3411
人類の歴史上 最も古くからある科学に
参加することです
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
天空の研究は
01:10
navigation, agriculture, perhaps
even language itself.
22
70749
4094
航海術 農業 あるいは
言語そのものより古いですが
01:14
Yet unlike other sciences,
astronomy is purely observational.
23
74843
4656
他の科学と違い
天文学は純粋に観測が主となります
01:19
We cannot control the parameters
of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
研究室の椅子に座って
実験のパラメータは操作できません
01:23
Our best technology can send
man to the moon,
25
83164
2986
私達は最高の技術をもって
月まで人類を送り
01:26
and probes to the edge of
the solar system.
26
86150
2999
また 太陽系の端まで探索できますが
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
星と星の間のとてつもない空間に比べると
01:31
compared to the yawning gulfs
between stars.
28
91508
3303
その距離は
ほとんど無きに等しいといえます
01:34
So how can we know so much
about other galaxies,
29
94811
2453
他の銀河が
何でできていて 幾つあり
01:37
what they're made of, how many there are,
or that they're even there at all?
30
97264
4607
または本当にそこに存在するのかを
知る方法は?
01:41
Well, we can start with the first thing we
see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
夜の空を見上げた時に見える
最初のものから始めましょう: 星です
01:45
What we are trying to learn
is their properties.
32
105924
3237
私達が学ぼうとしているのは
その特性です
01:49
What are they made of? How hot are they?
How massive? How old?
33
109161
4343
何でできているか? 温度は?
質量は? 年齢は?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
地球からの距離は?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
信じがたいでしょうが
01:57
we can learn all of these things
simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
空で輝いている光だけで
それらを知ることができます
02:02
We can decipher one kind of stellar message
by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
星の光を虹に変えることによって
そのメッセージを解読できます
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
地球上で虹が見えるのは
02:08
you're really looking at light
from our Sun
39
128859
2149
実は太陽の光が
02:11
being scattered through water droplets
in the atmosphere
40
131008
3301
大気中にある水滴を通る時に散乱し
02:14
into all the different wavelengths
that make it up.
41
134309
3211
太陽光を構成している様々な波長の光へと
分解するからです
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
他の星からの光を研究する時には
02:19
we can create rainbows on demand
using not water droplets,
43
139653
4032
水滴のかわりに
02:23
but other specific instruments that
disperse light.
44
143685
3818
光を分散させる特別な機器を使うことで
虹を作り出すことができます
02:27
When we look at the scattered
light from our sun,
45
147503
2502
太陽からの散乱光を見ると
ある異常が見えます
02:30
we see something strange:
dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
虹の中の黒線です
02:33
These lines are the characteristic
fingerprints of atoms.
47
153466
3624
それらの線こそが
原子の指紋となる特徴なのです
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere
soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
太陽圏にある各種の原子は
特定の波長の光を吸収し
02:42
and the amount of absorption depends on
how many of these atoms there are.
49
162087
4489
しかも 吸収量は
含まれる原子の量に依存します
02:46
So by observing how much light is missing
at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
この固有の波長における
光の減少量を観察することによって
02:50
we can tell not only what elements are
in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
太陽圏中に含まれる元素の種類だけでなく
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
その組成もわかるのです
02:56
And the same idea can be applied to
study other stars.
53
176620
3149
同じ方法が
他の星の研究にも使えます
02:59
Make a spectral rainbow,
see what's missing,
54
179769
2507
スペクトルの虹を作って
何が欠けているかを分析し
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
存在する元素を解明するのです
03:04
Bingo. Now you know what stars
are made of.
56
184719
3635
正解!
星が何でできているか判明しました
03:08
But we aren't restricted to just
the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
しかし目で知覚できる波長に
制限されているわけではありません
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
ラジオの電波を考えてみてください
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100
to your car,
59
194051
3072
ビルボードのトップ100が
電波によって車に届きます
03:17
but they can also travel almost
unimpeded through space.
60
197123
4191
電波はほぼ何の障害もなく
空間を伝わります
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
電波はとても遠くから届くので
03:22
radio waves can tell us the very
early history of the universe,
62
202828
3659
ビックバン後の数千年からの
宇宙の歴史の初期を
03:26
from just a few thousand years
after The Big Bang.
63
206487
3970
語ってくれるのです
03:30
We can also study the infrared light,
emitted by colder objects,
64
210457
3864
宇宙空間にあるガスや塵雲といった
低温の物質から発せられる
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
赤外線を研究することもできます
03:37
and the ultraviolet light from the hot
stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
そのような雲から生まれたばかりの
熱い星の紫外線を研究することもできます
03:42
Studying different wavelengths
not only gives us
67
222199
2672
異なった波長を研究することによって
03:44
a more complete picture
of any single object
68
224871
2374
個々の天体の全体像が分るだけでなく
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
宇宙を別の視点から見ることができます
03:49
For this reason, astrophysicists use
several different kinds of telescopes
70
229942
4348
このため天文物理学者は
様々な望遠鏡を使って
03:54
covering the spectrum from the infrared
to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
赤外線から紫外線 さらにはX線までの
スペクトルを捉えます
03:58
from giant radio dishes to giant
silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
巨大な円形電波望遠鏡 巨大な銀鏡から
宇宙望遠鏡まであり
04:03
detecting light that would be otherwise
blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
地球の大気によって妨げられる
光も検知することができます
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
天文物理学者は
04:09
the billions of stars among
the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
宇宙の数十億の銀河の中の
数十億の星を単に見るだけではなく
04:13
They hear, feel and sense them
through many channels,
76
253385
3838
それぞれが異なる謎を解き明かす
個々のデータを通して
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
彼らは 星々を
聞き 感じ 読み取っているのです
04:19
But it all begins with light,
the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
目に見えるものも見えないものも
全て光から始まります
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
宇宙の謎を解き明かしたいですか?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
では光を追いかけてください
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。