How do we study the stars? - Yuan-Sen Ting

Jak badamy gwiazdy? - Yuan-Sen Ting

821,253 views ・ 2014-10-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:06
The city sky is, frankly, rather boring.
0
6926
3012
Niebo nad miastem jest raczej nudne.
00:09
If you look up at the patches of murk between buildings,
1
9938
3050
Patrząc w górę widzimy skrawki ciemności pomiędzy budynkami.
00:12
you might be able to pick out The Big Dipper,
2
12988
2260
Możemy zauważyć Wielki Wóz
00:15
or perhaps, Orion's Belt.
3
15248
2144
czy Pas Oriona.
00:17
But hold on.
4
17392
739
Ale zaraz.
00:18
Look at that murky patch again and hold our your thumb.
5
18131
3288
Spójrzcie jeszcze raz i wystawcie kciuk.
00:21
How many stars do you think are behind it?
6
21419
2640
Ile gwiazd przesłonił?
00:24
Ten, twenty? Guess again.
7
24059
2544
Dziesięć? Dwadzieścia? Zgadujcie dalej.
00:26
If you looked at that thumbnail-sized patch of sky
8
26603
2702
Jeśli spojrzymy na ten mały kawałeczek
00:29
with the Hubble Space Telescope,
9
29305
2101
za pomocą Teleskopu Hubble'a,
00:31
instead of points of light, you'd see smudges.
10
31406
2912
zamiast punkcików światła, dostrzeżemy smugi.
00:34
These aren't stars.
11
34318
1555
To nie są gwiazdy.
00:35
They're galaxies, just like our Milky Way.
12
35873
2984
To galaktyki, jak nasza Droga Mleczna.
00:38
Cities of billions of stars,
13
38857
2262
Miasta miliardów gwiazd.
00:41
and more than 1,000 of them are hidden behind your thumb.
14
41119
5353
Więcej niż 1000 kryje się za kciukiem.
00:46
The universe is bigger than you can see from the city,
15
46472
3120
Wszechświat jest większy, niż widać to z miasta,
00:49
and even bigger than the starry sky you can see from the countryside.
16
49592
4349
większy nawet niż rozgwieżdżone niebo na wsi.
00:53
This is the universe as astrophysicists see it,
17
53941
3835
Oto wszechświat, jakim widzą go astrofizycy.
00:57
with more stars than all the grains of sand on Earth.
18
57776
5685
Gdzie jest więcej gwiazd niż ziarenek piasku na Ziemi.
01:03
By staring up at the stars at night,
19
63461
1936
Patrząc w nocy na gwiazdy,
01:05
you've taken part in the oldest science in human history.
20
65397
3411
praktykujesz najstarszą naukę na Ziemi.
01:08
The study of the heavens is older than
21
68808
1941
Badanie nieba jest starsze
01:10
navigation, agriculture, perhaps even language itself.
22
70749
4094
niż nawigacja, rolnictwo, a może nawet język.
01:14
Yet unlike other sciences, astronomy is purely observational.
23
74843
4656
W odróżnieniu od innych nauk, astronomia to czysta obserwacja.
01:19
We cannot control the parameters of our experiments from lab benches.
24
79499
3665
Nie da się kontrolować parametrów eksperymentów z laboratorium.
01:23
Our best technology can send man to the moon,
25
83164
2986
Szczytem techniki było wysłanie ludzi na Księżyc
01:26
and probes to the edge of the solar system.
26
86150
2999
i próbników na skraj Układu Słonecznego.
01:29
But these distances are vanishingly small
27
89149
2359
Ale te odległości są niezwykle małe
01:31
compared to the yawning gulfs between stars.
28
91508
3303
w porównaniu do bezkresnych przestrzeni między gwiazdami.
01:34
So how can we know so much about other galaxies,
29
94811
2453
Skąd wiadomo tak wiele o innych galaktykach?
01:37
what they're made of, how many there are, or that they're even there at all?
30
97264
4607
Z czego się składają, ile ich jest, czy że w ogóle tam są?
01:41
Well, we can start with the first thing we see when we look up at night: the stars.
31
101871
4053
Możemy zacząć od tego, co widać: od gwiazd na nocnym niebie.
01:45
What we are trying to learn is their properties.
32
105924
3237
Staramy się poznać ich właściwości.
01:49
What are they made of? How hot are they? How massive? How old?
33
109161
4343
Jak są zbudowane, jak bardzo są gorące? Jak duże są i stare?
01:53
How far are they from Earth?
34
113504
2378
Jak daleko od są Ziemi?
01:55
And believe it or not,
35
115882
1262
Wierzcie lub nie,
01:57
we can learn all of these things simply from the light shining in the sky.
36
117144
5081
wszystkiego tego możemy się dowiedzieć ze światła na nocnym niebie.
02:02
We can decipher one kind of stellar message by turning starlight into rainbows.
37
122225
4889
Odczytujemy każdą gwiezdną informację, zmieniając światło w tęczę.
02:07
When you look at a rainbow on Earth,
38
127114
1745
Patrząc na tęczę na Ziemi,
02:08
you're really looking at light from our Sun
39
128859
2149
tak naprawdę widzimy światło Słońca,
02:11
being scattered through water droplets in the atmosphere
40
131008
3301
rozszczepione przez krople w atmosferze
02:14
into all the different wavelengths that make it up.
41
134309
3211
na różne długości składowych fal.
02:17
And we study the light from other stars,
42
137520
2133
Badając światło innych gwiazd,
02:19
we can create rainbows on demand using not water droplets,
43
139653
4032
możemy zrobić tęczę nie za pomocą kropli,
02:23
but other specific instruments that disperse light.
44
143685
3818
ale dzięki dokładnym instrumentom, które rozszczepiają światło.
02:27
When we look at the scattered light from our sun,
45
147503
2502
Patrząc na rozczepione światło Słońca,
02:30
we see something strange: dark lines in our rainbow.
46
150005
3461
zauważamy coś dziwnego: ciemne linie w tęczy.
02:33
These lines are the characteristic fingerprints of atoms.
47
153466
3624
To charakterystyczne odciski palców atomów.
02:37
Each type of atom in the solar atmosphere soaks up light at specific wavelengths,
48
157090
4997
Każdy atom w atmosferze Słońca pochłania światło na pewnej długości fali,
02:42
and the amount of absorption depends on how many of these atoms there are.
49
162087
4489
a ilość tej absorpcji zależy od ilości atomów.
02:46
So by observing how much light is missing at these characteristic wavelengths,
50
166576
4022
Obserwując, ile światła brakuje w tych długościach fali,
02:50
we can tell not only what elements are in the Sun's atmosphere,
51
170598
3314
wiemy nie tylko, jakie pierwiastki są w atmosferze Słońca,
02:53
but even their concentrations.
52
173912
2708
ale też w jakim są stężeniu.
02:56
And the same idea can be applied to study other stars.
53
176620
3149
Tak samo badamy inne gwiazdy.
02:59
Make a spectral rainbow, see what's missing,
54
179769
2507
Tworzymy tęczę, sprawdzając, czego brakuje,
03:02
and figure out which elements are present.
55
182276
2443
i wiemy, jakie pierwiastki są tam obecne.
03:04
Bingo. Now you know what stars are made of.
56
184719
3635
Bingo. Teraz wiemy, z czego składają się gwiazdy.
03:08
But we aren't restricted to just the wavelengths that our eyes perceive.
57
188354
3645
Nie jesteśmy ograniczeni tylko do widzialnych długości fali.
03:11
Consider radio waves.
58
191999
2052
Weźmy pod uwagę fale radiowe.
03:14
Yes, they can bring the Billboard Top 100 to your car,
59
194051
3072
Tak, przynoszą listę przebojów do auta,
03:17
but they can also travel almost unimpeded through space.
60
197123
4191
ale podróżują także przez kosmos prawie bez zakłóceń.
03:21
Because they've come so far,
61
201314
1514
Przebyły tak długą drogę,
03:22
radio waves can tell us the very early history of the universe,
62
202828
3659
że mogą przedstawić nam wczesną historię kosmosu,
03:26
from just a few thousand years after The Big Bang.
63
206487
3970
z okresu ledwie kilku tysięcy lat po Wielkim Wybuchu.
03:30
We can also study the infrared light, emitted by colder objects,
64
210457
3864
Możemy też badać podczerwień, emitowaną przez chłodniejsze obiekty,
03:34
like the gas and dust clouds in space,
65
214321
2720
na przykład chmury obłoki gazów i pyłów,
03:37
and the ultraviolet light from the hot stars recently born from those clouds.
66
217041
5158
oraz ultrafiolet z gorących gwiazd, niedawno narodzonych w tych obłokach.
03:42
Studying different wavelengths not only gives us
67
222199
2672
Badanie różnych długości fal nie tylko pozwala
03:44
a more complete picture of any single object
68
224871
2374
otrzymać bardziej kompletny obraz obiektu,
03:47
but also different views of the universe.
69
227245
2697
ale też ukazuje różne oblicza kosmosu.
03:49
For this reason, astrophysicists use several different kinds of telescopes
70
229942
4348
Dlatego też astrofizycy używają różnych rodzajów teleskopów,
03:54
covering the spectrum from the infrared to the ultraviolet to the X-ray,
71
234290
4621
pokrywających spektrum od podczerwieni po ultrafiolet i promieniowanie X,
03:58
from giant radio dishes to giant silver mirrors to space satellites,
72
238911
4230
od ogromnych anten radiowych i ogromne lustra, po satelity,
04:03
detecting light that would be otherwise blocked by the Earth's atmosphere.
73
243141
4877
które badają to, co zasłania ziemska atmosfera.
04:08
Astrophysicists don't just see
74
248018
1955
Astrofizycy nie tylko patrzą
04:09
the billions of stars among the billions of galaxies in the universe.
75
249973
3412
na miliardy gwiazd pośród miliardów galaktyk w kosmosie.
04:13
They hear, feel and sense them through many channels,
76
253385
3838
Słuchają, czują i badają je poprzez różne kanały,
04:17
each revealing a different story.
77
257223
2164
każdy z nich odsłania inną historię.
04:19
But it all begins with light, the kind we can see and the kind we can't.
78
259387
4668
Wszystko jednak zaczyna się od światła, widzialnego i niewidzialnego.
04:24
Want to know the secrets of the Universe?
79
264055
2642
Chcecie poznać tajemnice wszechświata?
04:26
Just follow the light.
80
266697
1617
Obserwujcie światło.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7