A brief history of plural word...s - John McWhorter

892,072 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
هناك العديد من الطرق
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
يمكن فيها للغتنا
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
الرائعة الإنكليزيّة، ألا تكون منطقيّة.
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
على سبيل المثال، معظم الوقت
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
عندما نتكلّم عن أكثر من شيءٍ واحد،
نضع حرف S في نهاية الكلمة.
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
(قطّة واحدة One cat), قطّتان (two cats).
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
لكن ثمّة حفنةّ من الكلمات
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
يصبح الأمر حينها مختلفًا.
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
وحيدًا، لديك رجلٌ (man)؛
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
في حال وجود صحبة، بذلك يصبح لديك رجال (men)،
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
أو لربما من الأفضل له نساءٌ أيضًا، (women) .
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
لكن في حال وجود واحدةٍ منهنّ فقط،
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
ستكون امرأة (woman).
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
أو إن كان هناك أكثر من أوزة (goose)
00:33
they're geese,
15
33848
1218
فهم إوزٌّ (geese)،
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
ولكن لم الكثير من حيوانات الموظ (mooses) (meese)؟
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
أو إذا كان لديك قدمان (feet)،
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
فلماذا إذًا لا تقرأ كتابين (beek)؟
00:41
instead of books.
19
41429
2059
بدلاً من (الجمع) كتابين (books).
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
في الواقع إذا كنت تتكلم الإنكليزيّة
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
قبل ما يقارب ألف عام،
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
الجمع (beek) كتابان هو ما كنت ستقول تمامًا
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
للحديث عن أكثر من كتابٍ واحدٍ (book).
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
إذا كانت الإنكليزيّة الحديثة غريبةً،
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
فالإنكليزيّة القديمة احتاجت علاجاً
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
صدّق أو لا تصدّق،
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
لقد كانت اللغة الإنكليزيّة لغةً أكثر صعوبةً
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
للتّعلّم من يومنا هذا.
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
منذ ألفي و خمسمائة عام،
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
كانت الإنكليزيّة والألمانيّة لغةً واحدةً.
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
وانفصلتا عن بعضٍ ببطء،
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
وشيئًا فشيئًا أصبحتا أكثر وأكثر اختلافًا.
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
هذا يعني في الإنكليزيّة القديمة
01:11
just like in German,
34
71711
1010
كما الحال بالألمانيّة
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
أنه كان للأشياء الجامدة جنس.
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
شوكة،gafol، كانت مؤنثًا؛
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
ملعقة، laefel، كانت مذكرًا؛
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
والطّاولة التّي كانتا عليها، bord،
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
لم تكن أيًّا منهما، فأطلق عليها اسم المحايد (neuter).
01:23
Go figure!
40
83786
1028
فكّر بهذا!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
اقتصار قدرتك لاستخدام الكلمات
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
على معرفة معاني هذه الكلمات فقط،
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
بل على جنسها أيضًا.
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
وبينماهناك دزينة من كلماتٍ بصيغة الجمع اليوم
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
التّي تعتبر لامنطقيّة
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
مثل men
و geese،
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
في الإنكليزيّة القديمة كان من الطّبيعيّ
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
للكثير من الكلمات بصيغة الجمع أن تكون كذلك.
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
هل تعتقد أن جمع إوزّةٍ (goose) هي إوزّ (geese) أمرًا غريبًا؟
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
حسنًا تخيّل أن أكثر من عنزةٍ (goat)
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
مجموعةً من الماعز (gat)،
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
أوأنّ أكثر من شجرة بلوطٍ (oak)
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
كان حقلًا من البلوط (ack).
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
لتستطيع التّحدث عن أيٍّ من هذه الأمور
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
عليك أن تعلم الكلمة الدّقيقة لصيغة الجمع،
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
عوضًا عن إضافة s المساعدة في نهاية الكلمة.
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
ولم يكن الجمع محصورًا بحرف S في النّهاية دائما.
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
في الإنكليزية المرحة قديما
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
كان بامكانهم إضافة أصوات أخرى بالآخر
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
مثل جمع كلمة طفلٍ واحدٍ(child) أطفال(children)،
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
وجمع حملٍ (lamb) كان (lambru)،
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
لقد قليت البيض (eggru) خاصتك،
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
ولم يُقل للخبز بالصّيغة breads
02:13
but breadru.
65
133309
1737
وإنّما بالصّيغة (breadru).
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
في بعض الأحيان كان الجمع~ كالأغنام اليوم~
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
حيث أنّك لتصنع كلمةً بصيغة الجمع، فإنّك لاتفعل أيّ شيء.
02:19
One sheep,
68
139741
852
خروفٌ واحد (sheep)
02:20
two sheep.
69
140617
1101
خروفان اثنان (sheep).
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
في الإنكليزية القديمة house
02:22
two house.
71
142829
1759
بيتان اثنان (two house)،
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
وكما اليوم لدينا ثيران بالجمع (oxen) بدلًا من(oxes).
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
الشّعب الإنكليزيّ القديم لديهم الجمع ألسنة (toungen) بدلًا من (tongues),
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
وأسماء (namen) بدلًا من (names)،
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
و لو بقيت الأمور على ما كانت عليه،
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
كان سيكون لدينا اليوم أعينٌ (eyen) بدلًا من (eyes).
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
لذا، لماذا لم تبقَ الأمور على ما كانت عليه؟
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
بكلمةٍ واحدةٍ الفايكنغ.
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
في القرن الثامن، بدأ الغزاة الإسكندنافيون
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
بالاستيلاء على معظم إنجلترا.
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
لم يتكلموا الإنكليزيّة
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
تكلّموا الإسكندنافيّة القديمة
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
بالإضافة إلى أنهم كانوا بالغين،
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
والبالغون ليسوا ببراعة الأطفال
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
عند تعلّم اللّغات.
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
بعد عمر الخامسة عشر تقريبًا،
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
يعتبر مستحيل تقريبًا تعلّم لغة جديدة
من غير لكنةٍ،
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
أو من غير هفوةٍ هنا و هناك،
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
كما نعلم جميعًا كيف يكون الأمر في حصص اللّغات.
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
لم يكن الفايكنغ مختلفين،
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
لذلك كانت لديهم طريقةٌ في تسهيل
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
الجوانب الصّعبة في اللّغة الإنكليزيّة.
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
جزءٌ منها كانت صيغ الجمع غير المعقولة.
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
تخيّل أن تتَحدّثً لغةٍ
03:16
with eggru
96
196822
710
ذات كلمات ك eggru
03:17
and gat
97
197556
591
gat
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
من ناحية،
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
ومن ثمّ في كلماتٍ أخرى،
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
كلّ ما عليك هو إضافة s
03:21
and get days
101
201825
573
لتحصل على days،
03:22
and stones.
102
202422
1314
و حجارةٍ (stones).
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
أليس من شأن إضافة "s"
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
فقط أن يجعل الأمور أكثر سهولةً؟
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
هذا ما شعر الفايكنغ به أيضًا.
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
و كانوا كثيرو العدد،
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
كما تزوجوا من العديد من النّساء الإنكليزيّات،
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
بحيث أنّه بالقريب العاجل، إذا نشأت في إنكلترا،
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
لكنت قد سمعت الإنكليزيّة المبسّطة بقدر سماعك الإنكليزيّة الحقيقيّة.
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
بعد حين، لم يعد أحدٌ يتذكّر النّوع الحقيقي.
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
لن يتذكّر أحٌد أنّك قلت ذات مرّةٍ أبواب (doora)،
03:43
instead of doors
112
223703
1144
بدلًا من (doors)،
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
و أيدي (handa) بدلًا من (hands).
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
صيغ الجمع الآن هي أكثر منطقيّة،
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
باستثناء بعض الكلمات كأطفال (children)،
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
وأسنان (teeth)،
التّي تُستعمل كثيرًا
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
حيث كان من الصّعب إيقاف هذه العادة.
03:55
The lesson is
119
235394
882
العبرة هي
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
أنّ اللّغة الإنكليزيّة أكثر منطقيّةّ مما تعتقد.
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
بفضل أسلاف الناس
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
في كوبنهاغن وأوسلو
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
فاليوم لا نطلب حفنةً فول سوداني pea-night
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
بدلًا من كلمة (peanuts).
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
لكن ألم يكن الأمر ليكون ممتعًا،
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
إن استطعنا هذا لأسبوعٍ،
04:09
we could?
127
249939
1338
أو أسبوعين فقط؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7