A brief history of plural word...s - John McWhorter

892,072 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
มีหลายเรื่องอยู่
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
ที่ภาษาอังกฤษแสนวิจิตรของเรานี้
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
ไม่ค่อยจะเป็นเหตุเป็นผลเท่าไหร่
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
ยกตัวอย่างเช่น ส่วนใหญ่แล้ว
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
เวลาเราพูดถึงของมากกว่าหนึ่งอย่าง (พหูพจน์)
เราเติม S ที่ท้ายคำ
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
"แคท" แทนแมวหนึ่งตัว "แคทส์" แทนแมวสองตัว
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
แต่ก็มีคำอีกจำนวนหนึ่ง
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
ที่ใช้วิธีที่ต่างออกไป
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
เวลาอยู่คนเดียวเราใช้ man
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
แต่ถ้าเขาอยู่กับเพื่อนๆ พวกเขาจะกลายเป็น men
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
หรือเขาอาจจะโชคดีอยู่กับผู้หญิงหลายคน (women)
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
แต่ถ้ามีแค่คนเดียว
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
ก็เป็น a woman
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
หรือถ้าเรามีห่าน (goose) มากกว่าหนึ่งตัว
00:33
they're geese,
15
33848
1218
มันก็จะกลายเป็น geese
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
แต่ทำไมกวางมูส (moose) หลายตัว ไม่กลายเป็น meese
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
หรือการที่เรามีเท้าสองข้าง (feet)
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
แต่ทำไมเราไม่อ่านหนังสือสองเล่ม (beek)
00:41
instead of books.
19
41429
2059
แทนที่จะเป็น books
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
ความจริงมีอยู่ว่า ถ้าคุณเป็นคนที่พูดภาษาอังกฤษ
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
เมื่อประมาณพันกว่าปีที่แล้ว
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
beek ก็เป็นคำที่คุณจะใช้แทน
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
หนังสือมากกว่าหนึ่งเล่มนั่นแหละ
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
ถ้าคุณว่าภาษาอังกฤษ ในยุคปัจจุบันนี้ดูแปลกแล้วล่ะก็
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
ภาษาอังกฤษโบราณก็เหมือนคนไข้ ที่ต้องได้รับการบำบัด
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
เชื่อหรือไม่ว่า
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
ภาษาอังกฤษเคยเป็นภาษาที่เรียนรู้ได้ยากกว่า
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
ที่เป็นอยู่ในตอนนี้
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
เมื่อประมาณ 2500 ปีก่อน
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
ภาษาอังกฤษกับภาษาเยอรมัน เคยเป็นภาษาเดียวกันมาก่อน
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
ทั้งสองภาษาค่อย ๆ แยกออกจากกัน
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
ทั้งสองภาษาเริ่มมีความแตกต่างกันมากขึ้น
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
นั่นหมายความว่า ภาษาอังกฤษดั้งเดิม
01:11
just like in German,
34
71711
1010
เคยมีลักษณะเหมือนกับภาษาเยอรมัน
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
สิ่งของที่ไม่มีชีวิตนั้น ต้องมีเพศกำกับอยู่เสมอ
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
ส้อม (gafol) เป็นเพศหญิง
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
ช้อน (laefel) เป็นเพศชาย
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
แต่โต๊ะ (bord) ที่พวกมันวางอยู่นั้น
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
ไม่ได้เป็นเพศใดแต่เป็นเพศกลาง (neuter)
01:23
Go figure!
40
83786
1028
ลองนึกดูว่า
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
ถ้าการที่เราจะใช้คำหนึ่งคำ
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
หมายถึงต้องรู้ทั้งความหมาย
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
และยังต้องทราบเพศของมันอีกด้วย
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
ในขณะที่ทุกวันนี้ เหลือเพียงคำนามพหูพจน์ไม่กี่ตัว
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
ที่มีลักษณะแปลกๆ
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
เช่น men
และ geese
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
ในภาษาอังกฤษโบราณนั้น มันถือเป็นเรื่องปรกติธรรมดา
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
ที่มีคำนามพหูพจน์มากมายเหลือเกินที่เป็นแบบนี้
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
คุณคิดว่ามันแปลก ที่ห่านหลายตัวต้องเปลี่ยนเป็น geese
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
ลองนึกดูว่าถ้าแพะ (goat)
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
มีรูปพหูพจน์เป็นฝูง gat
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
หรือต้นโอ๊ค (oak) มากกว่าหนึ่งต้น
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
กลายเป็นทุ่งต้น ack
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
การจะใช้คำเหล่านี้
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
หมายความว่าคุณต้องรู้จัก รูปพหูพจน์ของทุกๆคำ
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
แทนที่เพียงแค่เติม S ที่ท้ายคำ
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
นอกจากนี้บางทีเราก็ไม่ได้เติมแค่ตัว S
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
ในภาษาอังกฤษโบราณแสนสุขสันต์
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
เราสามารถเติมเสียงอื่น ๆ ไว้ตอนท้ายได้
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
เช่นเดียวกับการที่เด็กหนึ่งคน (child) กลายเป็น children
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
แกะหนึ่งตัว (lamb) กลายเป็นแกะหลายตัว (lambru)
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
คุณทอดไข่หลายฟอง (eggru)
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
คนอาจไม่พูดถึงขนมปังหนึ่งชิ้น (bread)
02:13
but breadru.
65
133309
1737
แต่พูดถึงขนมปังหลายชิ้น (breadru)
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
บางครั้งก็มีบางคำที่มีลักษณะ เหมือนกับคำว่า sheep ในทุกวันนี้
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
ที่เราไม่ต้องเติมอะไรในรูปพหูพจน์
02:19
One sheep,
68
139741
852
แกะหนึ่งตัว (one sheep)
02:20
two sheep.
69
140617
1101
แกะสองตัว (two sheep)
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
ในภาษาอังกฤษโบราณ บ้านหนึ่งหลัง
02:22
two house.
71
142829
1759
บ้านสองหลัง
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
ก็เหมือนทุกวันนี้ที่เราใช้ oxen แทนที่จะใช้ oxes
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
ภาษาอังกฤษโบราณก็ใช้รูปพหูพจน์ ของลิ้นว่า toungen แทนที่จะเป็น tongues
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
และ namen เป็นรูปพหูพจน์ของคำว่าชื่อ name
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
และถ้าทุกอย่างยังคงเป็นอย่างนั้นต่อมาจนถึงปัจจุบัน
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
เราก็คงใช้คำว่า eyen หมายถึงดวงตาสองข้าง แทนคำว่า eyes
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
แล้วทำไมทุกอย่างไม่เป็นอยู่อย่างเดิม
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
คำตอบสั้นๆคือ พวกไวกิ้ง
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
ในศตวรรษที่แปด โจรปล้นสะดมชาวสแกนดิเนเวีย
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
เริ่มเข้ามาบุกรุกพื้นที่บนเกาะอังกฤษ
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
พวกเขาไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
พวกเขาพูดพูดภาษานอร์ส
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
นอกจากนี้ พวกเขายังเป็นผู้ใหญ่ตัวโตๆ
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
และความสามารถในการเรียนภาษาของพวกเขา
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
ก็ไม่ดีเท่ากับพวกเด็กๆ
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
ตั้งแต่อายุประมาณ 15 ปี ขึ้นไป
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้ในการเรียนภาษาใหม่
โดยไม่ติดสำเนียงภาษาเดิม
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
หรือพูดผิดบ้างตรงโน้นตรงนี้
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
อย่างที่เรารู้กันดีว่าการเรียนภาษาในห้องเรียนเป็นอย่างไร
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
ชาวไวกิ้งก็เช่นกัน
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
พวกเขามีวิธีการที่จะกำจัด
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
ส่วนที่ยากของภาษาอังกฤษออกไปเสีย
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
เรื่องหนึ่งที่ถูกกำจัดออกไปก็คือ ระบบการเปลี่ยนรูปคำพหูพจน์ที่ยุ่งยาก
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
ลองนึกถึงภาษาที่มีคำพหูพจน์อย่าง
03:16
with eggru
96
196822
710
eggru (eggs)
03:17
and gat
97
197556
591
กับ gat (goats)
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
แล้วลองเปรียบเทียบกับภาษา
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
หรือกับคำอื่นๆ
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
ที่คุณเพียงแค่เติม S
03:21
and get days
101
201825
573
แล้วก็ได้รูปพหูพจน์ เช่น days
03:22
and stones.
102
202422
1314
หรือ stones
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
คุณว่ามันง่ายกว่ามากใช่ไหม
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
แค่เราใช้ ‘s’ กับทุกๆอย่าง
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
ชาวไวกิ้งก็รู้สึกอย่างเดียวกันนี่แหละ
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
และเนื่องจากพวกเขามีจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
แล้วก็แต่งงานกับผู้หญิงชาวอังกฤษ จำนวนมากด้วยเช่นกัน
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
ไม่ช้าไม่นานจากนั้น ถ้าคุณเติบโตในอังกฤษ
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
คุณก็จะได้ยินภาษาอังกฤษดัดแปลง บ่อยพอ ๆ กับที่ได้ยินแบบของแท้ต้นฉบับ
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
และไม่นานนัก ก็ไม่มีใครจำได้แล้วว่า แบบของแท้นั้นเป็นอย่างไร
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
ทุกคนจำไม่ได้ว่า เคยใช้ doora แทนประตูหลายบาน
03:43
instead of doors
112
223703
1144
แทนที่จะใช้ doors
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
และใช้ handa แทนมือสองข้าง (hands)
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
รูปพหูพจน์ของคำนามต่างๆ ดูจะสมเหตุสมผลมากขึ้นแล้วในปัจจุบันนี้
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
ยกเว้นแค่บางคำที่ยังคงใช้กันต่อมา เช่นคำว่า children
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
และ teeth
ซึ่งถูกใช้บ่อยเสียจนเคยชิน
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
ยากที่จะเปลี่ยนแปลง
03:55
The lesson is
119
235394
882
สิ่งที่เราได้เรียนรู้คือ
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
ภาษาอังกฤษในตอนนี้ ฟังดูเป็นเหตุเป็นผลมากกว่าที่คุณคิด
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
ต้องขอขอบคุณ บรรพบุรุษ
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
ในกรุงโคเปนเฮเกน และออสโล ที่ทำให้
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
ทุกวันนี้เราไม่ต้องเรียกซื้อ ถั่วหลายอัน (pea-night)
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
แทนที่จะซื้อ peanuts
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
ถึงแม้ว่ามันจะดูน่าสนุกดี
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
ถ้าจะลองพูดดูซักอาทิตย์ สองอาทิตย์
04:09
we could?
127
249939
1338
มาลองดูไหมล่ะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7