A brief history of plural word...s - John McWhorter

892,072 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Angela Nevsechirlioglou
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
Σε πολλές περιπτώσεις αυτή η εκπληκτική μας γλώσσα,
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
τα Αγγλικά, δεν βγάζουν νόημα.
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
Για παράδειγμα, τις περισσότερες φορές,
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
όταν μιλάμε για περισσότερα του ενός,
βάζουμε ένα «s» στο τέλος.
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
Μία γάτα, δύο γάτες.
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
Αλλά υπάρχουν μερικές λέξεις
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
που λειτουργούν διαφορετικά.
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
Μόνον του έχουμε έναν άντρα - man·
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
αν έχει παρέα, τότε έχουμε άνδρες - men,
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
ή ακόμη καλύτερα για εκείνον, γυναίκες - women.
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
Αλλά αν υπήρχε μία μόνο,
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
θα ήταν γυναίκα - woman.
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
Ή αν υπάρχει πάνω από μια χήνα - goose,
00:33
they're geese,
15
33848
1218
είναι χήνες - geese,
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
αλλά γιατί όχι οι πολλές άλκες - mooses, meese;
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
Ή αν έχεις δύο πόδια - feet,
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
τότε γιατί δεν διαβάζεις δύο βιβλία - beek
00:41
instead of books.
19
41429
2059
αντί για βιβλία - books.
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
Το γεγονός είναι πως αν μιλούσες Αγγλικά
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
πριν από περίπου χίλια χρόνια,
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
αυτό που θα έλεγες για τα βιβλία είναι beek
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
για τα περισσότερα του ενός βιβλίου - book.
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
Αν τα σύγχρονα Αγγλικά είναι παράξενα,
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
τα Αρχαία χρειάζονταν θεραπεία.
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
τα Αγγλικά ήταν ακόμη πιο δύσκολη γλώσσα
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
από ό,τι είναι σήμερα.
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
Πριν 2.500 χρόνια,
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
τα Αγγλικά και τα Γερμανικά ήταν η ίδια γλώσσα.
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
Απομακρύνθηκαν αργά,
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
και σιγά σιγά έγιναν όλο και πιο διαφορετικές.
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
Δηλαδή, στα πρώτα Αγγλικά,
01:11
just like in German,
34
71711
1010
όπως και στα Γερμανικά,
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
τα άψυχα αντικείμενα είχαν γένος.
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
Ένα πιρούνι, γκαφόλ, ήταν γυναίκα·
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
ένα κουτάλι, λέφελ, ήταν άντρας·
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
και το τραπέζι όπου βρίσκονταν, μπορντ,
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
δεν ήταν τίποτα από τα δύο - επίσης το έλεγαν ουδέτερο.
01:23
Go figure!
40
83786
1028
Τρέχα γύρευε!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
Η χρήση λέξεων
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
σήμαινε όχι μόνο ότι ήξερες το νόημά τους
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
αλλά και τι γένος ήταν.
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
Ενώ σήμερα υπάρχουν μόνο καμια δεκαριά πληθυντικοί
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
που δεν βγάζουν νόημα,
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
όπως άντρες - men
και χήνες - geese,
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
στα Αρχαία Αγγλικά, ήταν φυσιολογικό
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
να είναι έτσι αμέτρητοι πληθυντικοί.
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
Νομίζετε είναι παράξενο ότι πάνω από μια χήνα - goose είναι geese;
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
Φανταστείτε αν πάνω από μια γίδα - goat
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
ήταν κάμποσες gat,
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
ή πάνω από μια βελανιδιά - oak
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
ήταν ένα χωράφι ack.
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
Για να μπορείς να μιλήσεις για αυτά,
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
έπρεπε να γνωρίζεις την ακριβή λέξη για τον πληθυντικό
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
αντί να προσθέσεις το βολικό «s» στο τέλος.
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
Και ούτε ήταν πάντα «s» στο τέλος.
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
Στα Αρχαία Αγγλικά
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
μπορούσαν να προσθέσουν άλλους ήχους στο τέλος.
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
Όπως πάνω από ένα παιδί - child είναι children,
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
πάνω από ένα αρνί - lamb ήταν lambru,
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
τηγάνιζες τα eggru - αβγά σου,
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
και οι άνθρωποι δεν μιλούσαν για ψωμιά - breads,
02:13
but breadru.
65
133309
1737
αλλά για breadru.
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
Άλλοτε, ήταν όπως το πρόβατο - sheep σήμερα
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
-για να φτιάξεις τον πληθυντικό δεν κάνεις τίποτα.
02:19
One sheep,
68
139741
852
Ένα πρόβατο - sheep,
02:20
two sheep.
69
140617
1101
δύο πρόβατα - sheep.
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
Στα Αρχαία Αγγλικά, ένα σπίτι house,
02:22
two house.
71
142829
1759
δύο σπίτια - house.
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
Κι όπως σήμερα, έχουμε βόδια - oxen αντί για oxes.
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
Οι αρχαίοι Άγγλοι είχαν γλώσσες - toungen αντί για tongues,
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
ονόματα - namen αντί για names
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
κι αν τα πράγματα έμεναν όπως ήταν,
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
σήμερα θα είχαμε μάτια - eyen αντί για eyes.
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
Άρα, γιατί δεν έμειναν όπως ήταν;
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
Με μια λέξη, Βίκινγκς.
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
Τον 8ο αιώνα, Σκανδιναβοί επιδρομείς
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
άρχισαν να καταλαμβάνουν μεγάλο μέρος της Αγγλίας.
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
Δεν μιλούσαν Αγγλικά,
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
μιλούσαν Αρχαία Σκανδιναβικά.
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
Ακόμα, ήταν ενήλικες
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
και οι ενήλικες δεν είναι τόσο καλοί
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
στην εκμάθηση γλωσσών όσο τα παιδιά.
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
Μετά την ηλικία περίπου των 15,
είναι σχεδόν αδύνατο να μάθεις μια νέα γλώσσα
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
χωρίς σπαστή προφορά
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
και χωρίς λαθάκια εδώ κι εκεί
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
όπως ξέρουμε όλοι από τα μαθήματα ξένων γλωσσών.
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
Οι Βίκινγκς δεν ήταν διαφορετικοί,
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
είχαν έναν τρόπο να εξομαλύνουν
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
τα δύσκολα σημεία της Αγγλικής γλώσσας.
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
Μέρος αυτών ήταν αυτοί οι τρελοί πληθυντικοί.
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
Φανταστείτε να πέφτετε πάνω σε μια γλώσσα
03:16
with eggru
96
196822
710
με eggru - αβγά
03:17
and gat
97
197556
591
και gat - γίδες
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
από τη μία,
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
και μετά με άλλες λέξεις,
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
χρειάζεται να προσθέσεις «s»
03:21
and get days
101
201825
573
και να έχεις μέρες - days
03:22
and stones.
102
202422
1314
και πέτρες - stones.
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
Δεν θα ήταν ευκολότερο
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
απλά να χρησιμοποιείται το «s» σε όλα;
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
Αυτό πίστευαν και οι Βίκινγκς.
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
Και ήταν τόσοι πολλοί,
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
και παντρεύτηκαν πολλές Αγγλίδες,
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
που σύντομα, αν μεγάλωνες στην Αγγλία,
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
άκουγες τόσο τα απλοποιημένα Αγγλικά όσο και την κανονική τους μορφή.
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
Μετά από λίγο, κανένας δεν θυμόταν πλέον την κανονική τους μορφή.
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
Κανένας δεν θυμόταν πως κάποτε έλεγες doora
03:43
instead of doors
112
223703
1144
αντί για πόρτες - doors
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
και handa αντί για χέρια - hands.
Οι πληθυντικοί έβγαζαν πιο πολύ νόημα τώρα,
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
εκτός από λίγα διατηρημένα όπως παιδιά - children
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
και δόντια - teeth
που χρησιμοποιούνται τόσο πολύ
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
που ήταν δύσκολο να κόψουν τη συνήθεια.
03:55
The lesson is
119
235394
882
Το μάθημα είναι
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
ότι τα Αγγλικά είναι πιο λογικά από ό,τι νομίζετε.
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
Ευχαριστήστε τους προγόνους των λαών
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
στην Κοπεγχάγη και στο Όσλο
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
που σήμερα δεν ζητάμε μια χούφτα pea-night
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
αντί για φιστίκια - peanuts.
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
Όμως, δεν θα είχε πλάκα,
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
αν έστω και για μία ή δύο εβδομάδες,
04:09
we could?
127
249939
1338
τα ζητούσαμε;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7