A brief history of plural word...s - John McWhorter

893,670 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
În multe cazuri,
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
minunata noastră limbă,
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
engleza, nu are nicio logică.
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
De exemplu, de cele mai multe ori,
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
când vorbim despre mai multe lucruri
adăugăm un „s” la sfârșit.
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
One cat, two cats [pisică-pisici].
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
Dar există multe cuvinte
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
pentru care lucrurile stau altfel.
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
Un singur bărbat este „man”,
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
dacă se alătură încă unul devin „men”,
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
sau şi mai bine pentru el, „women” [femei].
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
Dacă este o singură femeie,
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
aceasta este „woman”.
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
Singularul „goose” [gâscă]
00:33
they're geese,
15
33848
1218
devine la plural „geese”,
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
dar „moose” [elan] nu devine „mooses” ori „meese”.
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
Dacă ai două picioare, „feet”,
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
de ce nu citești două „beek"
00:41
instead of books.
19
41429
2059
în loc de „books” [cărți] ?
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
De fapt dacă ai vorbi engleza
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
de acum o mie de ani,
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
exact asta ai spune „beek”
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
pentru mai multe cărţi.
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
Dacă engleza modernă pare bizară,
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
engleza veche avea nevoie de terapie.
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
Crezi sau nu,
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
engleza era în trecut
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
și mai greu de învăţat ca acum.
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
Acum 2.500 de ani,
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
engleza și germana formau o limbă.
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
S-au despărțit treptat,
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
devenind din ce în ce mai diferite.
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
Adică, în engleza timpurie,
01:11
just like in German,
34
71711
1010
exact ca în germană,
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
obiectele neînsuflețite aveau un gen.
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
O furculiță, „gafol”, era feminin;
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
o lingură, „laefel” era masculin,
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
iar masa pe care se aflau, „bord”
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
avea genul neutru, „neuter”.
01:23
Go figure!
40
83786
1028
Imaginați-vă !
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
Pentru a folosi cuvintele
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
trebuia să le cunoști sensul,
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
dar să le știi și genul.
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
Dacă azi avem doar o duzină de plurale
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
care nu au nicio logică,
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
ca „men” [bărbaţi]
și „geese” [gâşte],
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
în engleza veche era perfect normal
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
ca pluralele să fie aşa.
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
Pluralul de la „goose” [gâscă], „geese” [gâște] e ciudat?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
Imaginează-ți că pluralul de la „goat” [capră]
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
era „gat” [capre]
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
sau mai mult de un „oak tree” [stejar]
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
formau un un câmp de „ack".
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
Pentru a putea vorbi despre astea
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
trebuia să știi cuvântul exact
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
în loc să adaugi un „s” la sfârșit.
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
Și nu întotdeauna era un „s” la sfârșit !
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
În drăgălașa engleză veche,
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
se puteau adăuga alte sunete la final.
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
Aşa cum pluralul pentru „child” [copil] e „children”,
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
pluralul de la „lamb” [miel] era „lambru”,
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
prăjeați un „eggru” [ou],
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
iar oamenii nu vobeau despre „breads” [pâini],
02:13
but breadru.
65
133309
1737
ci despre „breadru”.
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
Uneori era ca la cuvântul „sheep” [oaie]
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
care rămâne la fel la plural.
02:19
One sheep,
68
139741
852
One sheep,
02:20
two sheep.
69
140617
1101
two sheep.
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
În engleza veche, „house” [casă],
02:22
two house.
71
142829
1759
la plural era tot „house”.
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
Ca şi azi, avem „oxen” [boi] în loc de „oxes”.
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
Oamenii aveau „toungen” în loc de „tongues” [limbi],
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
„namen” în loc de „names” [nume]
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
şi dacă lucrurile rămâneau neschimbate,
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
azi aveam „eyen” în loc de „eyes” [ochi].
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
De ce n-au rămas lucruile aşa?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
Într-un cuvânt, Vikingii.
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
În secolul VIII, jefuitorii scandinavi
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
au ocupat mare parte din Anglia.
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
Ei nu vorbeau engleză,
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
ci norvegiană.
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
În plus, erau adulţi,
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
şi adulții nu sunt aşa buni
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
la învăţat limbi străine cum sunt copiii.
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
După vârsta de 15 ani,
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
este aproape imposibil să înveţi o limbă nouă
fără accent
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
şi fără erori,
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
aşa cum ştim cu toții din experienţă.
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
Vikingii nu făceau excepție,
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
aşa încât au netezit
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
părţile dificile ale limbii engleze.
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
Inclusiv nebunia cu pluralul.
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
Imaginați-vă că vă confruntați cu o limbă
03:16
with eggru
96
196822
710
cu „eggru” [ouă]
03:17
and gat
97
197556
591
şi „gat” [capre]
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
pe de o parte
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
şi apoi alte cuvinte la care
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
doar adaugi „s"
03:21
and get days
101
201825
573
să obţii „days” [zile]
03:22
and stones.
102
202422
1314
şi „stones” [pietre] .
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
Nu era oare mai uşor
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
să foloseşti „s" peste tot?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
Aşa au crezut şi Vikingii.
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
Şi erau atât de mulţi
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
și mulți s-au căsătorit cu femei engleze,
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
încât, dacă locuiai în Anglia,
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
auzeai o altfel de engleză.
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
Cea originală a fost uitată după un timp.
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
Nu-și mai amintea nimeni că odată spuneai „doora”
03:43
instead of doors
112
223703
1144
în loc de „doors” [uşi]
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
şi „handa” în loc de „hands” [mâini].
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
Pluralul are mai multă logică acum
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
cu excepţia unor cuvine ca „children”
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
şi „teeth” [dinţi]
care erau greu se schimbat
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
şi au rămas aşa.
03:55
The lesson is
119
235394
882
Ideea este
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
că engleza e mult mai logică decât credeţi.
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
Mulţumiţi strămoşilor
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
din Copnehaga şi Oslo pentru că
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
astăzi nu cerem „pea-night”
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
în loc de „peanuts” [alune].
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
Deşi, n-ar fi oare amuzant dacă
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
o săptămână sau două am servi
04:09
we could?
127
249939
1338
seara doar alune, „pea-night”?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7