A brief history of plural word...s - John McWhorter

892,072 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
יש הרבה דרכים
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
שהשפה הנפלאה הזו שלנו,
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
אנגלית, אינה הגיונית.
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
לדוגמה, רוב הזמן
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
כשאנחנו מדברים על יותר מאחד ממשהו,
אנחנו שמים s בסוף.
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
חתול אחד, שני חתולים (עם S באנגלית)
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
אבל אז, יש את קומץ המילים
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
בהם דברים עובדים אחרת.
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
לבד יש לכם man;
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
אם יש איתו חבר, אז יש לכם men,
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
או אפילו טוב יותר בשבילו, גם נשים.
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
למרות שאם היתה רק אחת מהן
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
זה היה woman.
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
או אם יש יותר מאווז אחד goose
00:33
they're geese,
15
33848
1218
אז זה geese,
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
אבל למה לא הרבה מוס, meese?
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
או אם יש לכם שתי רגלייים feet,
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
אז למה אתם לא קוראים שני beek
00:41
instead of books.
19
41429
2059
במקום books.
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
העובדה היא שאם הייתם מדברים אנגלית
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
לפני בערך אלף שנה,
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
beek זה בדיוק מה שהייתם קוראים
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
ליותר מספר אחד.
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
אם אנגלית מודרנית היא מוזרה,
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
אנגלית עתיקה צריכה טיפול פסיכולוגי.
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
תאמינו או לא,
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
אנגלית היתה שפה אפילו יותר קשה
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
ללמידה מהיום.
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
לפני 2,500 שנה,
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
אנגלית וגרמנית היו אותה שפה.
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
הן התרחקו באיטיות,
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
והפכו לאט לאט ליותר ויותר שונות.
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
זה אומר שבאנגלית המוקדמת,
01:11
just like in German,
34
71711
1010
בדיוק כמו בגרמנית,
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
לעצמים דוממים היה מין.
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
מזלג, גפול, היה נקבה;
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
כף, לפל, היתה זכר;
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
והשולחן עליו היו, בורד,
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
היה חסר מין, מה שנקרא נאוטור.
01:23
Go figure!
40
83786
1028
לכו תבינו!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
כדי להשתמש במילים האלו
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
לא מספיק לדעת את המשמעות שלהם
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
אלא איזה מין הם, גם כן.
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
ובעוד היום יש רק בערך שש צורות של רבים
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
שאינן הגיוניות,
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
כמו men
ו geese,
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
באנגלית עתיקה, זה היה נורמלי לגמרי
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
לתצורות רבים רבות מספור להיות כך.
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
אתם חושבים שזה מוזר ש goose ברבים זה geese?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
ובכן, דמיינו אם יותר מעז אחת goat
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
היו חבורה של gat,
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
או אם יותר מעץ אלון אחד oak
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
היה שדה של ack.
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
להיות מסוגלים לדבר על כל אחד מאלה,
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
הייתם צריכים לדעת את המילה המדוייקת לרבים שלהם
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
במקום רק להוסיף את ה s השימושית בסוף.
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
וזה לא היה תמיד s בסוף גם כן.
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
באנגלית העתיקה והעליזה,
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
הם יכלו להוסיף צלילים אחרים בסוף.
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
בדיוק כמו שיותר מילד אחד child זה children,
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
יותר מגדי אחד lamb היה lambru,
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
הייתם מטגנים את ה eggru -ביצים,
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
ואנשים דיברו לא על breads - לחמים,
02:13
but breadru.
65
133309
1737
אלא על breadru.
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
לפעמים זה היה כמו כבשים היום sheep -
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
שם, כדי ליצור את הרבים, אתם לא צריכים לעשות כלום.
02:19
One sheep,
68
139741
852
כיבשה אחת sheep,
02:20
two sheep.
69
140617
1101
שתי כבשים sheep.
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
באנגלית עתיקה, בית אחד house,
02:22
two house.
71
142829
1759
שני בתים house,
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
ובדיוק כמו היום, יש לנו oxen במקום oxes שוורים.
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
לאנשי האנגלית העתיקה היו toungen במקום toungues לשונות,
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
namen במקום names - שמות,
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
ואם דברים היו נשארים כמו שהיו,
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
היום היו לנו eyen במקום eyes - עיניים.
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
אז, למה דברים לא נשארו כמו שהיו?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
במילה אחת, ויקינגים.
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
במאה ה 8, פולשים סקנדינביים
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
התחילו להשתלט על הרבה מאנגליה.
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
הם לא דיברו אנגלית,
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
הם דיברו נורסקית.
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
והם היו בוגרים,
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
ובוגרים לא טובים
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
בלימוד שפה כמו ילדים.
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
אחרי גיל 15 לערך,
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
זה כמעט בלתי אפשרי ללמוד שפה חדשה
בלי מבטא
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
ובלי להתבלבל פה ושם
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
כמו שכולנו יודעים משיעורי שפות.
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
הויקינגים לא היו שונים,
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
אז היתה להם דרך להחליק
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
את החלקים הקשים של איך שאנגלית עבדה.
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
חלק מזה היה תצורות הרבים המשוגעות האלה.
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
דמיינו לרוץ מול שפה
03:16
with eggru
96
196822
710
עם אגרו
03:17
and gat
97
197556
591
וגאט
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
מצד אחד,
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
ואז עם מילים אחרות,
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
כל מה שהייתם צריכים זה להוסיף s
03:21
and get days
101
201825
573
ולקבל days
03:22
and stones.
102
202422
1314
ו stones,
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
זה לא היה הרבה יותר פשוט
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
להשתמש ב s להכל?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
ככה גם הויקינגים הרגישו.
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
והיו כל כך הרבה מהם,
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
והם התחתנו עם כל כך הרבה נשים אנגליות,
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
שדי מהר, אם גדלתם באנגליה,
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
שמעתם אנגלית מוקצעת ממש כמו האמיתית.
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
אחרי זמן מה אף אחד לא זכר את האנגלית האמיתית יותר.
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
אף אחד לא זכר שפעם הייתם אומרים doora
03:43
instead of doors
112
223703
1144
במקום doors - דלתות
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
ו handa במקום hands - ידיים.
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
צורת רבים היתה הרבה יותר הגיונית עכשיו,
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
חוץ מכמה יוצאי דופן כמו children
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
ו teeth
שהן כה שימושיות
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
שזה היה קשה לשבור את ההרגל.
03:55
The lesson is
119
235394
882
השיעור הוא
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
שאנגלית הרבה יותר הגיונית ממה שאתם חושבים.
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
תודו לאבות אבותיהם של אנשים
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
בקופנהגן ואוסלו על העובדה
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
שהיום אנחנו לא מבקשים חופן של pea-night
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
במקום peanuts - אגוזים.
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
למרות שזה היה יכול להיות כיף,
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
אם רק לשבוע או שבועיים,
04:09
we could?
127
249939
1338
היינו יכולים?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7