請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Rosaline Mei-Yin Chen
審譯者: Marssi Draw
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
從許多方面看來
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
我們使用的這個奇妙的語言
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
也就是英語, 顯得不太合理
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
舉個例子來說明
00:12
when we talk about more
than one of something,
4
12806
2191
當我們講到的東西數目多於一個
通常會在字尾加上「S」
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
一隻貓是「cat」,兩隻貓是「cats」
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
但還有一些其他的字
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
不遵守這個規則
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
一個人是「man」
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
當這人有了同伴,他們叫做「men」
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
加入的如果是幾位女士,會被稱為「women」
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
但若只有一位女性
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
會被稱為「woman」
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
或是當鵝 (goose) 多於一隻
00:33
they're geese,
15
33848
1218
牠們叫做「geese」
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
那為什麼麋鹿 (moose) 的複數不是「meese」?
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
既然腳 (foot) 的複數是「feet」
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
為什麼書 (book) 的複數不是「beek」
00:41
instead of books.
19
41429
2059
而是「books」?
00:43
The fact is that if you
were speaking English
20
43512
2143
事實上,如果你講英語的時代
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
是在大約 1000 年以前
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
你的確會用「beek」這個字
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
來表示多於一本的書
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
如果說現代英語有點怪怪的
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
古代英語可是需要進醫院了
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
信不信由你
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
和現代的英語比較起來
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
古代英語是很難學的語言
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
在 2500 年以前
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
英語和德語曾經是相同的語言
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
它們慢慢有了分別
01:06
little by little becoming
more and more different.
32
66782
3309
一點一點地變得越來越不同
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
也就是說像德文一樣
01:11
just like in German,
34
71711
1010
在早期的英語裡
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
無生命的物體是有性別的
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
叉子 (fork,德文gafol) 是女性
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
湯匙 (spoon,德文 laefel) 是男性
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
擺這些餐具的桌子 (table,德文 bord)
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
男女都不是,又叫做中性
01:23
Go figure!
40
83786
1028
我的天啊!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
要能夠使用字
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
不只是要知道字的意思
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
還要弄清楚它們的性別
01:30
And while today there
are only about a dozen plurals
44
90930
2061
今天的英語中只有一部分字的複數
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
沒有規則可言
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
例如人 (men)
還有鵝 (geese)
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
古代英語中,複數沒有規則很正常
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
這樣的字還多到數不完
01:40
You think it's odd that more
than one goose is geese?
50
100150
2847
你覺得鵝 (goose) 的複數是「geese」很奇怪嗎?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
那就想想看,如果一隻山羊 (goat) 的複數
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
變成了一群「gat」
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
或者一棵橡樹 (oak) 的複數
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
變成了一片「ack」
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
講話時要能提到這些字
01:52
you just had to know the exact
word for their plural
56
112117
2709
必須確實記住它們的複數型態
01:54
rather than just adding
the handy S on the end.
57
114850
2949
而不能直接在字尾加 S
01:58
And it wasn't always
an S at the end either.
58
118629
2608
更別說字尾加的不一定是 S 了
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
在可愛的古代英語中
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
還有別的字可以加在複數字尾
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
如同孩子 (child) 的複數是「children」一樣
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
小羊 (lamb) 的複數是「lambru」
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
鍋裡炒的蛋是「eggru」
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
人們也不把麵包叫做「breads」
02:13
but breadru.
65
133309
1737
而是「breadru」
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
有時候就像綿羊 (sheep) 這個字
02:17
where, to make a plural,
you don't do anything.
67
137084
2633
變成複數時什麼字也不必加
02:19
One sheep,
68
139741
852
一隻綿羊是「sheep」
02:20
two sheep.
69
140617
1101
兩隻綿羊還是「sheep」
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
古代英語的房子一間是「house」
02:22
two house.
71
142829
1759
兩間也是「house」
02:24
And just like today, we have
oxen instead of oxes.
72
144612
4068
公牛 (ox) 的複數和現在一樣
是「oxen」而不是「oxes」
02:28
Old English people had
toungen instead of tongues,
73
148704
3471
古代英語中舌頭
複數是「toungen」而不是「tongues」
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
名字的複數是「namen」而不是「names」
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
如果這些古代字保持原樣到今天
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
我們的眼睛就叫「eyen」而不叫「eyes」
02:40
So, why didn't things
stay the way they were?
77
160099
2275
那為什麼這些字沒有保持原樣呢?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
因為維京人
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
八世紀時,這些斯堪地納維亞的掠奪者
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
開始佔據英國大部分的領土
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
他們不會說英語
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
他們說諾爾斯語
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
而且他們已經是成人了
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
成人在學新語言時
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
沒辦法像小孩學得那麼好
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
超過 15 歲之後
02:58
it's almost impossible
to learn a new language
87
178105
2191
人學講新語言時想不帶有腔調
幾乎是不可能的
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
也會三不五時出個錯
03:03
as we all know from what language
classes are like.
90
183227
3458
在外語課堂上常看到這種情形
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
維京人當然也一樣
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
所以他們找了個方法
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
來搞定英語裡比較難的部分
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
當中包含令人抓狂的複數
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
想像一下,如果在學語言的時候
03:16
with eggru
96
196822
710
要背蛋是「eggru」
03:17
and gat
97
197556
591
山羊是「gat」
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
作為複數型態的一種
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
還有另一種型態是
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
只要加上 S 就變成複數
03:21
and get days
101
201825
573
很多天是「days」
03:22
and stones.
102
202422
1314
很多石頭是「stones」
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
兩者相比較之下
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
直接加 S 不是簡單多了嗎?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
維京人也是這麼想的
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
而且維京人的人數很多
03:30
and they married so
many of the English women,
107
210172
2191
他們和很多英國女人結了婚
03:32
that pretty soon, if you
grew up in England,
108
212387
2157
於是短時間內,在英國長大的人
03:34
you heard streamlined English
as much as the real kind.
109
214568
3616
他們聽到改良式英語的機會
和正統英語一樣多
03:38
After a while nobody remembered
the real kind any more.
110
218208
2795
再一段時間之後
就沒有人記得正統英語了
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
沒有人記得門的複數曾經是「doora」
03:43
instead of doors
112
223703
1144
而不是「doors」
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
很多隻手是「handa」而不是「hands」
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
現在的複數型態合理多了
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
不過還有一些字沒改,像是「children」
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
還有「teeth」
這些字太常用了
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
要把它們改掉相當困難
03:55
The lesson is
119
235394
882
所以我們學到了
03:56
that English makes a lot
more sense than you think.
120
236300
2762
英語其實比我們所想的還要合理
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
感謝哥本哈根人
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
和奧斯陸人的祖先
04:02
that today we don't ask
for a handful of pea-night
123
242473
3009
我們今天想吃花生不必記得「pea-night」
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
只要記「peanuts」
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
但如果能幫花生改名幾個禮拜
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
應該會滿好玩的
04:09
we could?
127
249939
1338
對吧?
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。