下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
私たちが話す英語は
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
素晴らしい言語ですが
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
不可解な点がいくつもあります
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
例えば ほとんどの場合
00:12
when we talk about more
than one of something,
4
12806
2191
2つ以上のものについて言う時には
単語の最後にSを付けます
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
1匹なら cat
2匹なら cats です
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
一方 仕組みが違う単語も
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
いくつかあります
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
男性1人なら man ですが
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
仲間がいると men ですし
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
女性も何人かいると women です
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
でも女性が1人だけなら
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
womanと言います
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
1羽のガチョウは
goose ですが
00:33
they're geese,
15
33848
1218
複数なら
geese です
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
では ムースの場合 meese ではなく
mooses なのはなぜでしょう?
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
足は2つで feet なのに
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
本2冊は beek ではなく
00:41
instead of books.
19
41429
2059
books なのはなぜでしょう?
00:43
The fact is that if you
were speaking English
20
43512
2143
実は 皆さんが千年以上前に
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
英語を話していたとすると
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
2冊以上の本を
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
beek と言っていたはずです
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
現代英語が奇妙だと言うなら
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
古英語には治療が必要でしょう
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
信じられないかも知れませんが
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
英語は今よりはるかに
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
学ぶのが大変な言語だったのです
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
2,500年前
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
英語とドイツ語は同じ言語でした
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
2つは次第に分かれてゆき
01:06
little by little becoming
more and more different.
32
66782
3309
少しずつ違いが
大きくなっていきました
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
つまり初期の英語には
01:11
just like in German,
34
71711
1010
ドイツ語同様
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
無生物にも性がありました
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
フォークを表す gafol は女性名詞
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
スプーンを表す laefel は男性名詞
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
テーブルを表す bord は
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
男性でも女性でもない
中性名詞と呼びました
01:23
Go figure!
40
83786
1028
不思議ですね!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
単語を使うには
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
意味を知っているだけでなく
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
単語の性も知らなくては
なりませんでした
01:30
And while today there
are only about a dozen plurals
44
90930
2061
現在はおかしな複数形は
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
十数個しかありません
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
men や geese がそうです
men や geese がそうです
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
でも古英語にはそんな名詞が
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
ごく普通で
無数にあったのです
01:40
You think it's odd that more
than one goose is geese?
50
100150
2847
ガチョウ(goose)が2羽以上で
geese なのはおかしい?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
でも考えてみてください
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
ヤギ(goat)は群れると
gat に
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
オークの木(oak)は
林になると
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
ack になっていたのです
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
こういった単語を使いこなすには
01:52
you just had to know the exact
word for their plural
56
112117
2709
それぞれの複数形を
正確に知る必要がありました
01:54
rather than just adding
the handy S on the end.
57
114850
2949
ただSを付ければ
いいわけではありません
01:58
And it wasn't always
an S at the end either.
58
118629
2608
語尾に付くのは
Sとは限りませんでした
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
古き良き古英語では
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
語尾に別の音が付くこともありました
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
子供(child)が2人以上で
children になるように
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
子羊(lamb)は2頭以上で
lambru ―
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
目玉焼きなら eggru ―
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
パンがいくつかあっても
breads ではなく breadru でした
02:13
but breadru.
65
133309
1737
パンがいくつかあっても
breads ではなく breadru でした
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
時には複数にしても
02:17
where, to make a plural,
you don't do anything.
67
137084
2633
形を変えない場合もありました
02:19
One sheep,
68
139741
852
羊は1頭でも2頭でも
sheep です
02:20
two sheep.
69
140617
1101
羊は1頭でも2頭でも
sheep です
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
古英語では
02:22
two house.
71
142829
1759
家が1軒でも2軒でも
house でした
02:24
And just like today, we have
oxen instead of oxes.
72
144612
4068
現在も雄牛は oxes ではなく
oxen ですよね
02:28
Old English people had
toungen instead of tongues,
73
148704
3471
古英語では
舌(tongues)ではなく toungen ―
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
名前(names)ではなく
namen でした
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
もし昔のままだったら
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
顔には目(eyes)の代わりに
eyen が付いていたことでしょう
02:40
So, why didn't things
stay the way they were?
77
160099
2275
では なぜ昔のままでは
なくなったのでしょう?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
一言で言うとヴァイキングのせいです
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
8世紀にスカンジナビアの海賊が
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
イギリスの大部分を占領し始めました
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
彼らは英語ではなく
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
ノルド語を話しました
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
さらに彼らは成人でした
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
成人は子どもほど
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
言語習得が得意ではありません
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
およそ15才を過ぎると
02:58
it's almost impossible
to learn a new language
87
178105
2191
別の言語を
訛りも誤りもなく
身に付けることは
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
ほぼ不可能です
03:03
as we all know from what language
classes are like.
90
183227
3458
外国語の授業を
思い出せばわかりますね
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
ヴァイキングたちも同じでした
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
そこで彼らは英語の仕組みから
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
やっかいな部分を
取り除くようになりました
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
その一部が
複雑な複数形でした
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
彼らが遭遇した言語には
03:16
with eggru
96
196822
710
eggru や
03:17
and gat
97
197556
591
gat がある一方で
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
gat がある一方で
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
Sを付けるだけで
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
複数形になる
03:21
and get days
101
201825
573
日(days)や
03:22
and stones.
102
202422
1314
石(stones)もあったのです
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
どの単語にも
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
Sを付けるだけなら
もっと簡単になるのでは?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
ヴァイキングもそう感じました
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
彼らの人口は多く
03:30
and they married so
many of the English women,
107
210172
2191
イギリス人と結婚する者も
多かったので
03:32
that pretty soon, if you
grew up in England,
108
212387
2157
イギリスでもすぐに
元の英語と同じ位
03:34
you heard streamlined English
as much as the real kind.
109
214568
3616
簡単な英語を
よく耳にするようになりました
03:38
After a while nobody remembered
the real kind any more.
110
218208
2795
しばらくして元の英語を
覚えている人はいなくなり
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
ドア(doors)のことを
doora と言っていたことや
03:43
instead of doors
112
223703
1144
ドア(doors)のことを
doora と言っていたことや
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
手(hands)が handa だったことは
忘れ去られました
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
複数形はずっと
わかりやすくなりました
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
ただし子供(children)や
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
歯(teeth)のように
よく使われていたために
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
習慣が抜けずに
残った言葉がいくつかあります
03:55
The lesson is
119
235394
882
要するに
03:56
that English makes a lot
more sense than you think.
120
236300
2762
英語はみなさんが思うよりも
ずっと筋が通っています
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
コペンハーゲンや
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
オスロに住む人々の先祖のおかげで
04:02
that today we don't ask
for a handful of pea-night
123
242473
3009
ピーナツ(peanuts)が欲しい時も
「pea-night をください」と
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
言わずに済みます
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
ただ1〜2週間だけなら
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
面白いかも知れません
04:09
we could?
127
249939
1338
どうでしょうか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。