A brief history of plural word...s - John McWhorter

Une brève histoire des mots au pluriel - John McWhorter

885,083 views

2013-07-22 ・ TED-Ed


New videos

A brief history of plural word...s - John McWhorter

Une brève histoire des mots au pluriel - John McWhorter

885,083 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohand Habchi Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
Il y a beaucoup de choses
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
dans cette merveilleuse langue qui est l'anglais,
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
qui sont un peu bizarres.
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
Par exemple, la plupart du temps,
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
lorsqu'on parle d'une chose au pluriel,
on ajoute un « S » à la fin.
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
cat devient cats au pluriel.
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
Mais il y a quelques mots
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
pour lesquels les choses fonctionnent différemment.
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
Si un homme est seul on dit man,
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
s'il a de la compagnie, on dit men,
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
s'il est en compagnie féminine, et c'est mieux pour lui, on dit women
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
Quoique s'il n'y a qu'une seule femme,
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
on dira woman.
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
Si il y a plus d'une oie, goose,
00:33
they're geese,
15
33848
1218
on dit geese,
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
mais alors, pourquoi pour les élans, ne di-on pas mooses mais meese?
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
Ou puisqu'on dit qu'on a deux pieds en disant feet,
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
pourquoi ne dit-on pas beek quand on lit deux livres ?
00:41
instead of books.
19
41429
2059
au lieu de books.
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
En fait, si vous parliez Anglais
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
il y a environ mille ans,
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
vous auriez bien dit beek
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
pour désigner plus d'un book
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
Si l'anglais moderne est étrange,
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
le vieil anglais avait besoin d'une thérapie.
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
Croyez-le ou non,
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
l'anglais d'antan était encore plus difficile à apprendre
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
que celui d’aujourd’hui.
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
Il y a 2 500 ans,
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
l'anglais et l'allemand n'étaient qu'une seule et même langue.
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
Elles ont divergé au fil du temps,
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
devenant petit à petit de plus en plus différentes.
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
Ça signifie que dans l'anglais primitif,
01:11
just like in German,
34
71711
1010
tout comme en allemand,
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
les objets inanimés avaient un genre.
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
Une fouchette, gafol, était un mot féminin,
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
une cuillère, laefel, était un mot masculin,
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
et la table où elles se trouvaient, bord,
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
n'était ni l'un ni l'autre, elle était neutre.
01:23
Go figure!
40
83786
1028
Allez comprendre !
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
Etre capable d'utiliser des mots
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
ne se résumait pas à connaître leurs significations,
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
il fallait aussi connaitre leurs genres.
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
Alors qu'aujourd'hui il n'y a qu'une douzaine de pluriels
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
qui nous semblent bizarres,
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
comme men
et geese ,
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
en vieil anglais, il était parfaitement normal
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
de trouver d'innombrables pluriels de la sorte.
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
Vous trouvez que c'est étrange que le pluriel de goose soit geese ?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
Eh bien, imaginez si le pluriel de goat
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
était gat,
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
ou si le pluriel de oak
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
était ack.
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
Pour être en mesure de parler de toutes ces choses,
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
il vous suffisait de connaître le mot exact pour leurs pluriels
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
plutôt que de simplement ajouter un « S » la fin.
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
Et ce n'était pas toujours un « S » à la fin non plus.
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
Dans ce joyeux vieil anglais,
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
on pouvait ajouter d'autres sons à la fin.
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
Tout comme le pluriel de child est children*
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
le pluriel de lamb était lambru,
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
on faisait cuire ses eggru au plat,
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
et les gens ne parlaient pas de breads,
02:13
but breadru.
65
133309
1737
mais de breadru.
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
Parfois, la règle suivie était la même que celle de sheep aujourd'hui -
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
où vous laissez le mot tel quel au pluriel.
02:19
One sheep,
68
139741
852
1 sheep,
02:20
two sheep.
69
140617
1101
2 sheep.
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
En vieil anglais, 1 house,
02:22
two house.
71
142829
1759
2 house,
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
Et tout comme aujourd'hui, on a oxen au lieu de oxes,
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
les anciens Anglais avaient toungen à la place de tongues,
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
namen au lieu de names,
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
et si les choses étaient restées telles qu'elles étaient,
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
aujourd'hui, on aurait eu eyen au lieu de eyes.
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
Alors, pourquoi les choses ne sont pas restées comme elles étaient ?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
En un mot, les Vikings .
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
Au 8e siècle, des maraudeurs scandinaves
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
ont commencé à prendre possession de la plus grande partie de l'Angleterre.
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
Ils ne parlaient pas anglais,
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
ils parlaient norrois.
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
De plus, ils étaient adultes,
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
et les adultes n'apprennent pas
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
aussi bien les langues que les enfants.
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
Après 15 ans, environ,
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
il est presque impossible d'apprendre une nouvelle langue
sans accent
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
et sans faire de fautes ici et là
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
comme nous le savons tous d'après les cours de langues.
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
Les Vikings n'étaient pas différents,
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
ils avaient une façon de simplifier
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
les parties les plus difficiles du fonctionnement de l'anglais.
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
Les pluriels bizarres en faisaient partie.
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
Imaginez-vous être confronté à une langue
03:16
with eggru
96
196822
710
avec des eggru
03:17
and gat
97
197556
591
et des gat
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
d'une part,
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
et avoir d'autre part des mots,
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
pour lesquels il vous suffit d'ajouter un S
03:21
and get days
101
201825
573
pour obtenir days
03:22
and stones.
102
202422
1314
et stones.
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
Ne serait-il pas plus simple
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
d'ajouter un S pour tout ?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
Les Vikings pensaient comme vous.
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
De plus, ils étaient si nombreux,
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
et ils se sont mariés avec tant de femmes anglaises,
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
que très vite, si vous grandissiez en Angleterre,
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
vous entendiez autant d'anglais simplifié que de vrai angias.
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
Au bout d'un moment, plus personne ne souvenait de l'anglais d'origine.
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
Personne ne se souvenait qu'il y avait eu une époque ou l'on disait doora
03:43
instead of doors
112
223703
1144
au lieu de doors
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
et handa au lieu de hands.
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
Les pluriels ont beaucoup plus de sens aujourd'hui,
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
à l'exception de quelques récalcitrants comme children
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
et teeth
qui sont si courants
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
qu'il était difficile de se défaire de cette habitude .
03:55
The lesson is
119
235394
882
La leçon est
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
que l'anglais a beaucoup plus de sens que vous ne le pensez.
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
Merci aux ancêtres des gens
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
de Copenhague et d'Oslo pour le fait
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
qu'aujourd'hui, nous ne demandons pas une poignée de pea-night
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
au lieu de peanuts.
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
Bien que ça serait amusant,
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
si, pendant une semaine ou deux,
04:09
we could?
127
249939
1338
on pouvait le faire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7