A brief history of plural word...s - John McWhorter

892,072 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xinrong Li 校对人员: Sherry Chen
00:06
There are a lot of ways
0
6681
1150
我们奇妙的语言,
00:07
this marvelous language of ours,
1
7855
1524
英语,
00:09
English, doesn't make sense.
2
9403
1736
有很多方面说不清。
00:11
For example, most of the time
3
11163
1619
比如,大多数时候
00:12
when we talk about more than one of something,
4
12806
2191
当我们讨论不只一个东西时,
单词要加后缀S。
00:15
we put an S on the end.
5
15021
1618
00:16
One cat, two cats.
6
16663
2166
一只猫是one cat, 两只猫就是two cats。
00:18
But then, there's that handful of words
7
18853
1858
但是,还有一些单词
00:20
where things work differently.
8
20735
1611
复数形式不同。
00:22
Alone you have a man;
9
22370
1181
你一个人是a man;
00:23
if he has company, then you've got men,
10
23575
2461
如果你和别人一起,就是men,
00:26
or probably better for him, women too.
11
26060
2244
或者更好一点,也有women。
00:28
Although if there were only one of them,
12
28328
1905
如果只有一个女人,
00:30
it would be a woman.
13
30257
1664
那就是a woman。
00:31
Or if there's more than one goose,
14
31945
1879
或者如果有多于一只鹅 (one goose),
00:33
they're geese,
15
33848
1218
它们就是geese,
00:35
but why not lots of mooses, meese?
16
35090
2441
但为什么没有mooses,meese呢?
00:37
Or if you have two feet,
17
37555
1680
你有两只脚(two feet),
00:39
then why don't you read two beek
18
39259
2146
但是为什么你不会读two beek
00:41
instead of books.
19
41429
2059
而是two books(两本书)呢。
00:43
The fact is that if you were speaking English
20
43512
2143
事实上,如果你是在
00:45
before about a thousand years ago,
21
45679
1953
约一千年前讲英语,
00:47
beek is exactly what you would have said
22
47656
1982
你确实会这样说
00:49
for more than one book.
23
49662
1845
书的复数就是beek。
00:51
If Modern English is strange,
24
51531
1896
如果觉得现代英语奇怪,
00:53
Old English needed therapy.
25
53451
1811
但古代英语就需要治疗了。
00:55
Believe it or not,
26
55286
1044
不管你信不信,
00:56
English used to be an even harder language
27
56354
2168
英语曾经是比现在
00:58
to learn than it is today.
28
58546
2478
难的多的语言。
01:01
Twenty-five hundred years ago,
29
61048
1748
两千五百年前,
01:02
English and German were the same language.
30
62820
2508
英语和德语是同一种语言。
01:05
They drifted apart slowly,
31
65352
1406
它们逐渐疏远,
01:06
little by little becoming more and more different.
32
66782
3309
渐渐地越来越不同。
01:10
That meant that in early English,
33
70115
1572
这意味着早期的英语,
01:11
just like in German,
34
71711
1010
就像德语一样,
01:12
inanimate objects had gender.
35
72745
2051
客观事物都分性别。
01:14
A fork, gafol, was a woman;
36
74820
2362
一个叉子,gafol,是女性;
01:17
a spoon, laefel, was a man;
37
77206
1960
一个勺子,laefel,是男性;
01:19
and the table they were on, bord,
38
79190
1829
而桌子,bord,不男不女,
01:21
was neither, also called neuter.
39
81043
2719
也叫做neuter(中性)。
01:23
Go figure!
40
83786
1028
想象一下!
01:24
Being able to use words
41
84838
1467
要使用这些词的话
01:26
meant not just knowing their meaning
42
86329
1725
不仅知道它们的意义
01:28
but what gender they were, too.
43
88078
2828
还能知道它们的性别。
01:30
And while today there are only about a dozen plurals
44
90930
2061
现如今只有一些词的复数形式
01:33
that don't make sense,
45
93015
1044
比较特别,
01:34
like men
46
94083
662
01:34
and geese,
47
94769
777
像人(men)
鹅(geese),
01:35
in Old English, it was perfectly normal
48
95570
1984
在古代英语里,这完全正常
01:37
for countless plurals to be like that.
49
97578
2548
不可数名词的复数像这样。
01:40
You think it's odd that more than one goose is geese?
50
100150
2847
你认为多于一只鹅(one goose) 叫geese很奇怪?
01:43
Well, imagine if more than one goat
51
103021
1823
那么,想想如果不只一只山羊(one goat)
01:44
was a bunch of gat,
52
104868
1597
是一群gat,
01:46
or if more than one oak tree
53
106489
1686
或者不只一棵橡树(one oak tree)
01:48
was a field of ack.
54
108199
2060
是一片ack。
01:50
To be able to talk about any of these,
55
110283
1810
要探讨这些,
01:52
you just had to know the exact word for their plural
56
112117
2709
你需要知道这些单词确切的复数形式
01:54
rather than just adding the handy S on the end.
57
114850
2949
而不是只加个方便的后缀S。
01:58
And it wasn't always an S at the end either.
58
118629
2608
而且复数后缀也不只是S。
02:01
In merry Old English,
59
121261
1092
在丰富的古代英语里,
02:02
they could add other sounds to the end.
60
122377
1858
他们可以在后缀加其他。
02:04
Just like more than one child is children,
61
124259
2443
就像儿童(child)的复数是children,
02:06
more than one lamb was lambru,
62
126726
2701
羔羊(lamb)的复数是lambru,
02:09
you fried up your eggru,
63
129451
2143
你煎你的eggru(鸡蛋),
02:11
and people talked not about breads,
64
131618
1667
人们不说breads,
02:13
but breadru.
65
133309
1737
而是breadru(面包)。
02:15
Sometimes it was like sheep is today -
66
135070
1990
有时就像现在用的sheep(绵羊)——
02:17
where, to make a plural, you don't do anything.
67
137084
2633
单复数形式一样。
02:19
One sheep,
68
139741
852
一只羊(one sheep),
02:20
two sheep.
69
140617
1101
两只羊(two sheep)。
02:21
In Old English, one house,
70
141742
1063
在古代英语里,one house(一栋房子),
02:22
two house.
71
142829
1759
two house(两栋房子)。
02:24
And just like today, we have oxen instead of oxes.
72
144612
4068
就像现在,我们有oxen而不是oxes(公牛)。
02:28
Old English people had toungen instead of tongues,
73
148704
3471
古代英语里人们有toungen而不是tongues(舌头),
02:32
namen instead of names,
74
152199
1911
namen而不是names(名字),
02:34
and if things stayed the way they were,
75
154134
1977
如果一切都保持原样,
02:36
today we would have eyen instead of eyes.
76
156135
3940
我们现在就是有eyen而不是eyes(眼睛)。
02:40
So, why didn't things stay the way they were?
77
160099
2275
那么,为什么我们不像古人那样说呢?
02:42
In a word, Vikings.
78
162398
1645
简言之,维京人。
02:44
In the 8th century, Scandinavian marauders
79
164067
2563
在8世纪,斯堪的纳维亚的侵略者
02:46
started taking over much of England.
80
166654
1860
开始占领英格兰大片领土。
02:48
They didn't speak English,
81
168538
1004
他们不讲英语,
02:49
they spoke Norse.
82
169566
1395
讲斯堪的维亚语(Norse)。
02:50
Plus, they were grown-ups,
83
170985
1239
再加上,他们已经是成人,
02:52
and grown-ups aren't as good
84
172248
1348
成人不像儿童
02:53
at learning languages as children.
85
173620
2113
那么擅长学习语言。
02:55
After the age of roughly 15,
86
175757
2324
大约过了15岁后,,
02:58
it's almost impossible to learn a new language
87
178105
2191
几乎不可能学习一种新的语言
而没有口音
03:00
without an accent
88
180320
831
03:01
and without slipping up here and there
89
181175
2028
还完全不犯错
03:03
as we all know from what language classes are like.
90
183227
3458
正如我们从语言课上所了解的一样。
03:06
The Vikings were no different,
91
186709
1694
维京人也一样,
03:08
so they had a way of smoothing away
92
188427
1832
于是他们找到一种办法
03:10
the harder parts of how English worked.
93
190283
2322
克服英语中较难的部分。
03:12
Part of that was those crazy plurals.
94
192629
2383
其中就有这些烦人的复数。
03:15
Imagine running up against a language
95
195036
1762
想象一下,突然遇到一种语言
03:16
with eggru
96
196822
710
有eggru,
03:17
and gat
97
197556
591
有gat,
03:18
on the one hand,
98
198171
1057
并且,
03:19
and then with other words,
99
199252
1144
还有其他词的复数,
03:20
all you have to do is add 's'
100
200420
1381
只需要加后缀“s”
03:21
and get days
101
201825
573
就有days(天)
03:22
and stones.
102
202422
1314
stones(石头)。
03:23
Wouldn't it make things easier
103
203760
1104
那么对每个词的复数加“s”
03:24
to just use the 's' for everything?
104
204888
2369
岂不是变得容易很多?
03:27
That's how the Vikings felt too.
105
207281
1753
维京人也这么觉得。
03:29
And there were so many of them,
106
209058
1090
而且有那么多维京人,
03:30
and they married so many of the English women,
107
210172
2191
他们又娶了那么多英国女人,
03:32
that pretty soon, if you grew up in England,
108
212387
2157
很快之后,如果你在英格兰长大,
03:34
you heard streamlined English as much as the real kind.
109
214568
3616
你听到的改良式英语和纯正英语一样多。
03:38
After a while nobody remembered the real kind any more.
110
218208
2795
过段时间后没人记得纯正英语了。
03:41
Nobody remembered that once you said doora
111
221027
2652
没人记得你要说doora
03:43
instead of doors
112
223703
1144
而不是doors(门)
03:44
and handa instead of hands.
113
224871
2138
要说handa而不是hands(手)。
03:47
Plurals made a lot more sense now,
114
227033
1807
现在的复数形式比以前容易解释的多,
03:48
except for a few hold-outs like children
115
228864
2129
除了少部分词像children(儿童)
03:51
and teeth
116
231017
908
03:51
that get used so much
117
231949
1066
teeth(牙齿)
人们已经习惯这样用
03:53
that it was hard to break the habit.
118
233039
2331
难以改变这些习惯用法。
03:55
The lesson is
119
235394
882
这告诉我们
03:56
that English makes a lot more sense than you think.
120
236300
2762
英语比你认为的更容易理解。
03:59
Thank the ancestors of people
121
239086
1526
感谢人类的祖先
04:00
in Copenhagen and Oslo for the fact
122
240636
1813
在哥本哈根和奥斯陆的祖先
04:02
that today we don't ask for a handful of pea-night
123
242473
3009
如今我们不需要说pea-night
04:05
instead of peanuts.
124
245506
1638
而是peanuts(花生)。
04:07
Although, wouldn't it be fun,
125
247168
1705
即便如此,难道不会很有趣吗,
04:08
if for just a week or two,
126
248897
1018
哪怕只说一两周,
04:09
we could?
127
249939
1338
是吧?
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7