The dark history of werewolves - Craig Thomson

447,025 views ・ 2023-10-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
In the fall of 1589, the town of Bedburg, Germany,
0
7003
4087
في خريف عام 1589،
مدينة بيدبورج في ألمانيا،
00:11
held a highly publicized trial.
1
11090
2294
عقدت محاكمة حظيت بتغطية إعلامية واسعة النطاق.
00:13
Peter Stubbe was accused of several gruesome crimes,
2
13760
3753
بيتر ستوب متهم بارتكاب عدة جرائم بشعة،
00:17
including murder, assault, and cannibalism.
3
17513
3170
بما في ذلك القتل والاعتداء وأكل لحوم البشر.
00:20
But perhaps the most sinister accusation of them all,
4
20975
3212
ولكن ربما كان الاتهام الأكثر شرًا لهم جميعًا
00:24
was of being a werewolf.
5
24187
2002
هو كونه مستذئب.
00:26
In his confession, Peter claimed that the devil had given him a magic girdle,
6
26314
5005
في اعترافه، ادعى بيتر أن الشيطان قد أعطاه حزامًا سحريًا،
00:31
which allowed him to transform into a wolf and perform his horrific acts.
7
31319
5213
مما سمح له بالتحول إلى ذئب وأداء أفعاله المروعة.
00:36
Stories of werewolves existed well before this trial and continue to live on today.
8
36866
5297
كانت قصص المستذئبين موجودة قبل المحاكمة بفترة طويلة وتستمر في العيش حتى اليوم.
00:42
They’re especially prominent in European literature and folklore,
9
42330
3670
إنها بارزة بشكل خاص في الأدب الأوروبي والفولكلور،
00:46
and often found in cultures where the wolf is the largest natural predator.
10
46000
4755
وغالبًا ما توجد في الثقافات التي يكون فيها الذئب أكبر مفترس طبيعي.
00:51
Over the years, the image of the werewolf has continuously evolved,
11
51130
4380
على مر السنين، تطورت صورة المستذئب باستمرار،
00:55
often reflecting the fears and prejudices of that time.
12
55510
3837
وغالبًا ما تعكس المخاوف والأحكام المسبقة في ذلك الوقت.
01:00
In early literature, werewolves were sometimes painted as sympathetic figures:
13
60098
5088
في الأدب المبكر، تم رسم المستذئبين أحيانًا كشخصيات متعاطفة:
01:05
victims of curses who longed to return to their human form.
14
65186
4338
ضحايا اللعنات الذين يتوقون إلى العودة إلى شكلهم البشري.
01:09
In the story of Gilgamesh,
15
69690
1794
في قصة جلجامش،
01:11
one of the earliest written accounts of werewolves from over 4.000 years ago,
16
71484
4880
واحدة من أقدم روايات عن المستذئبين منذ أكثر من 4.000 سنة مضت،
01:16
a shepherd falls in love with the goddess of love, Ishtar,
17
76364
4129
يقع راعي أغنام في حب آلهة الحب عشتار،
01:20
who transforms him into a wolf when she grows tired of his affection.
18
80576
4838
التي تحوله إلى ذئب عندما تتعب من عاطفته.
01:25
In this and several other stories that followed,
19
85540
2836
في هذه القصة والعديد من القصص الأخرى التي تلت ذلك،
01:28
werewolves were often men who had fallen prey to deceitful, alluring women.
20
88376
5380
كان المستذئبون في كثير من الأحيان رجالًا وقعوا فريسة لنساء مخادعات ومغريات.
01:33
In the medieval story of “Bisclavret,”
21
93923
2169
في قصة «Bisclavret»
01:36
a knight is trapped in wolf form by the cunning of his wife,
22
96175
3963
التي تعود للقرون الوسطى، يُحاصر فارس في شكل ذئب بسبب مكر زوجته،
01:40
who leaves him to elope with another man.
23
100138
2544
التي تتركه لتهرب مع رجل آخر.
01:42
Other early stories explored fears about the darker side of human nature,
24
102974
4921
استكشفت قصص مبكرة أخرى المخاوف بشأن الجانب المظلم من الطبيعة البشرية،
01:47
including taboos such as cannibalism and murder.
25
107895
3295
بما في ذلك المحرمات مثل أكل لحوم البشر والقتل.
01:51
In ancient Greek mythology,
26
111357
1835
في الأساطير اليونانية القديمة،
01:53
King Lycaon was transformed into a wolf by Zeus,
27
113192
3963
تم تحويل الملك ليكاون إلى ذئب من قبل زيوس،
01:57
after he attempted to trick the god into eating human flesh.
28
117155
4254
بعد أن حاول خداع الإله ليأكل اللحم البشري.
02:01
As Catholicism spread throughout Europe,
29
121826
2336
مع انتشار الكاثوليكية في جميع أنحاء أوروبا،
02:04
werewolves became increasingly linked to magic, sorcery, and pagan belief.
30
124162
5338
أصبح المستذئبون مرتبطين بشكل متزايد بالسحر والشعوذة والمعتقدات الوثنية.
02:09
By the 16th century, many people struggled separating werewolf fiction from fact.
31
129750
5297
بحلول القرن السادس عشر، كافح الكثير من الناس لفصل خيال المستذئب عن الواقع.
02:15
Political, economic, and religious upheavals
32
135214
2920
اضطرابات سياسية واقتصادية ودينية
02:18
gave rise to the infamous European witch trials.
33
138134
3503
أدت إلى محاكمات الساحرات الأوروبية سيئة السمعة.
02:21
And while witches were the main targets, in some areas,
34
141888
3628
وفي حين أن السحرة كانوا الأهداف الرئيسية، في بعض المناطق،
02:25
alleged werewolves like Peter Stubbe were also tried and executed.
35
145516
5422
كما تمت محاكمة وإعدام المستذئبين المزعومين مثل بيتر ستوب.
02:31
Today, some historians view the trials as driven by a fear of outsiders,
36
151147
5088
واليوم، يرى بعض المؤرخين أن المحاكمات مدفوعة بالخوف من الغرباء،
02:36
as well as society's early attempts to understand brutal crimes.
37
156235
4797
فضلاً عن محاولات المجتمع المبكرة لفهم الجرائم الوحشية.
02:41
While public belief in werewolves died down by the 17th century
38
161240
4338
في حين أن الاعتقاد العام بالذئاب الضارية تلاشى بحلول القرن السابع عشر
02:45
as medicine and psychology advanced,
39
165578
2377
مع تقدم الطب وعلم النفس،
02:47
the myth would re-emerge in literature.
40
167955
2378
فإن الأسطورة عادت إلى الظهور في الأدب.
02:50
By the Victorian period, werewolves had transformed again,
41
170374
3838
بحلول الفترة الفيكتورية، تحولت الذئاب الضارية مرة أخرى،
02:54
often embodying fears of moral and psychological decay.
42
174212
4170
وغالبًا ما كانت تجسد مخاوف التدهور الأخلاقي والنفسي.
02:58
In George Reynolds’s “Wagner the Wehrwolf,”
43
178716
2878
في أعمال جورج رينولدز “فاغنر الذئب”
03:01
the protagonist makes a pact with the devil to achieve eternal youth.
44
181594
4796
يعقد بطل الرواية اتفاقًا مع الشيطان لتحقيق الشباب الأبدي.
03:06
But in return, he transforms into a violent howling wolf
45
186515
4380
ولكن في المقابل، يتحول إلى ذئب عنيف
03:10
at the end of every month.
46
190895
1877
في نهاية كل شهر.
03:13
By the mid-20th century,
47
193147
1710
بحلول منتصف القرن العشرين،
03:14
werewolves found a new home to haunt— the silver screen.
48
194857
3629
وجد المستذئبون منزلًا جديدًا يطاردونه - الشاشة الفضية.
03:18
Here, the werewolf began to take its modern form.
49
198778
3170
هنا، بدأ المستذئب يأخذ شكله الحديث.
03:21
For example, the idea that the curse could be transmitted through bites
50
201989
4213
على سبيل المثال، تم الترويج لفكرة أن اللعنة يمكن أن تنتقل عن طريق اللدغات
03:26
and triggered by a full moon
51
206202
1918
ويتسبب في اكتمال القمر
03:28
was first popularized with the 1935 film “Werewolf of London.”
52
208120
5422
لأول مرة في فيلم عام 1935 «مستذئب لندن».
03:33
Produced in the United States,
53
213918
1710
تم إنتاج الفيلم في الولايات المتحدة،
03:35
the film identifies the werewolf infection as originating from the east—
54
215628
4963
ويحدد الفيلم عدوى المستذئب على أنها نشأت من الشرق -
03:40
specifically Tibet.
55
220591
1627
وتحديداً التبت.
03:42
This mirrored xenophobic fears of the time—
56
222635
3003
وقد عكس هذا مخاوف كراهية الأجانب في ذلك الوقت -
03:45
that East Asian immigrants into North America and Europe
57
225638
3378
من أن المهاجرين من شرق آسيا إلى أمريكا الشمالية وأوروبا
03:49
threatened the stability and power of the west.
58
229016
3128
هددوا استقرار وقوة الغرب.
03:52
Werewolf hunters adopted silver as their weapon of choice
59
232478
3962
اعتمد صيادو المستذئبين الفضة كسلاح مفضلين
03:56
after its use in 1941′s “The Wolf Man.”
60
236440
3420
بعد استخدامها في فيلم «الرجل الذئب» عام 1941.
04:00
Written by Jewish writer Curt Siodmak,
61
240152
2795
يعتبر الفيلم، الذي ألفه الكاتب اليهودي كيرت سيودماك،
04:02
the film is viewed by many scholars as an allegory for Nazi brutality.
62
242947
5213
العديد من العلماء رمزًا للوحشية النازية.
04:08
In the film, a pentagram appears on the palm of the werewolf’s next victim,
63
248244
4796
في الفيلم، تظهر نجمة خماسية على كف الضحية التالية للمستذئب،
04:13
which is thought to allude to the compulsory Star of David badges
64
253040
4213
والتي يُعتقد أنها تشير إلى شارات نجمة داود الإجبارية التي
04:17
found in Europe during the 1930 and 40s.
65
257253
3003
تم العثور عليها في أوروبا خلال الثلاثينيات والأربعينيات.
04:20
Since the 1950s, cinematic werewolves have frequently infected
66
260506
4338
منذ الخمسينيات من القرن الماضي، أصابت ذئاب ضارية سينمائية بشكل متكرر
04:24
a new group of victims:
67
264844
1710
مجموعة جديدة من الضحايا:
04:26
the teenager.
68
266554
1084
المراهق.
04:27
Here, werewolves are often symbols of male aggression
69
267805
3587
هنا، غالبًا ما تكون الذئاب الضارية رمزًا لعدوان
04:31
and the uncertainty of adolescence.
70
271392
2377
الذكور وعدم اليقين في مرحلة المراهقة.
04:33
By the end of the century,
71
273769
1418
بحلول نهاية القرن،
04:35
some films began to use the beastly transformation
72
275187
3462
بدأت بعض الأفلام في استخدام التحول الوحشي
04:38
to explore themes of puberty,
73
278649
2002
لاستكشاف موضوعات البلوغ،
04:40
occasionally with a distinctly feminist perspective.
74
280651
3212
وأحيانًا بمنظور نسوي واضح.
04:44
Yet, like all great monsters, the werewolf lives on,
75
284363
3587
ومع ذلك، مثل جميع الوحوش العظيمة، يعيش المستذئب
04:47
and will continue changing to fit its future audience’s needs.
76
287950
4171
وسيستمر في التغيير ليناسب احتياجات جمهوره في المستقبل.
04:52
But, for the time being, it may be best to stock up on silver,
77
292246
3712
ولكن، في الوقت الحالي، قد يكون من الأفضل تخزين الفضة،
04:56
keep to the road, and beware the moon.
78
296000
2627
والبقاء على الطريق، والحذر من القمر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7