The dark history of werewolves - Craig Thomson

447,025 views ・ 2023-10-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sana Khoroushi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:07
In the fall of 1589, the town of Bedburg, Germany,
0
7003
4087
در پاییز ۱۵۸۹، در شهر بدبورگ، آلمان،
00:11
held a highly publicized trial.
1
11090
2294
محاکمه کاملاً عمومی برگزار شد.
00:13
Peter Stubbe was accused of several gruesome crimes,
2
13760
3753
پیتر استوبی به جرم‌های هولناک متعددی محکوم شده بود،
00:17
including murder, assault, and cannibalism.
3
17513
3170
از جمله قتل، تجاوز و آدم‌خواری.
00:20
But perhaps the most sinister accusation of them all,
4
20975
3212
اما، شاید بدترین این اتهامات،
00:24
was of being a werewolf.
5
24187
2002
گرگینه بودنش بود.
00:26
In his confession, Peter claimed that the devil had given him a magic girdle,
6
26314
5005
پیتر در اعتراف خود، ادعا می‌کند که شیطان به او کرستی جادویی داده بود،
00:31
which allowed him to transform into a wolf and perform his horrific acts.
7
31319
5213
که باعث می‌شد به گرگ تبدیل شود و کارهای وحشتناکش را انجام دهد.
00:36
Stories of werewolves existed well before this trial and continue to live on today.
8
36866
5297
داستان‌های گرگینه‌ها قبل از این محاکمه‌ها وجود داشتند
و امروزه نیز وجود دارند.
00:42
They’re especially prominent in European literature and folklore,
9
42330
3670
به ویژه در آثار ادبی و فولکلور اروپایی مشهود هستند
00:46
and often found in cultures where the wolf is the largest natural predator.
10
46000
4755
و اغلب در فرهنگ‌هایی دیده می‌شوند که گرگ، بزرگ‌ترین شکارچی ذاتی است.
00:51
Over the years, the image of the werewolf has continuously evolved,
11
51130
4380
طی سال‌ها، نماد گرگینه دائما تغییر کرده است،
00:55
often reflecting the fears and prejudices of that time.
12
55510
3837
و اغلب ترس و تعصبات آن زمان را نشان می‌دهد.
01:00
In early literature, werewolves were sometimes painted as sympathetic figures:
13
60098
5088
در آثار ادبی کهن، گاهی به صورت موجوداتی ترحم برانگیز به تصویر کشیده می‌شدند:
01:05
victims of curses who longed to return to their human form.
14
65186
4338
قربانی‌ طلسم‌ها که آرزو می‌کردند به شکل انسانیشان برگردند.
01:09
In the story of Gilgamesh,
15
69690
1794
در داستان گیلگمش،
01:11
one of the earliest written accounts of werewolves from over 4.000 years ago,
16
71484
4880
یکی از قدیمی ترین داستان‌های مکتوب درباره گرگینه‌ها متعلق به چهارهزار سال گذشته،
01:16
a shepherd falls in love with the goddess of love, Ishtar,
17
76364
4129
چوپانی عاشق الهه عشق، ایشتار، می‌شود
01:20
who transforms him into a wolf when she grows tired of his affection.
18
80576
4838
که وقتی از عشق و محبتش سیر می‌شود او را به گرگ تبدیل می‌کند.
01:25
In this and several other stories that followed,
19
85540
2836
در این داستان و چندین داستان بعدی،
01:28
werewolves were often men who had fallen prey to deceitful, alluring women.
20
88376
5380
گرگینه‌ها اغلب مردانی بودند که در طعمه زنان مکار و جذاب می‌افتادند.
01:33
In the medieval story of “Bisclavret,”
21
93923
2169
در داستان «بیسکلاورت» مربوط به قرون وسطی،
01:36
a knight is trapped in wolf form by the cunning of his wife,
22
96175
3963
شوالیه‌ای با حقه‌ی همسرش در بدن گرگ حبس می‌شود؛
01:40
who leaves him to elope with another man.
23
100138
2544
زنی که برای فرار با مرد دیگری او را ترک می‌کند.
01:42
Other early stories explored fears about the darker side of human nature,
24
102974
4921
داستان‌های قدیمی دیگری به ذات شیطانی انسان می‌پردازند،
01:47
including taboos such as cannibalism and murder.
25
107895
3295
که شامل تابوهایی از جمله آدم‌خواری و قتل می‌شود.
01:51
In ancient Greek mythology,
26
111357
1835
در اساطیر یونان باستان،
01:53
King Lycaon was transformed into a wolf by Zeus,
27
113192
3963
بعد از اینکه پادشاه لوکائون تلاش می‌کند خدا را گول بزند تا گوشت انسان بخورد،
01:57
after he attempted to trick the god into eating human flesh.
28
117155
4254
زئوس او را به گرگ تبدیل می‌کند.
02:01
As Catholicism spread throughout Europe,
29
121826
2336
با گسترش مذهب کاتولیک در سراسر اروپا،
02:04
werewolves became increasingly linked to magic, sorcery, and pagan belief.
30
124162
5338
گرگینه‌ها را، بیش از پیش، به سحر و افسون‌گری و باورهای غیر دینی ربط دادند.
02:09
By the 16th century, many people struggled separating werewolf fiction from fact.
31
129750
5297
در قرن شانزدهم، افراد زیادی تلاش کردند تا داستان تخیلی گرگینه را از واقعیت جدا کنند.
02:15
Political, economic, and religious upheavals
32
135214
2920
تحولات سیاسی، اقتصادی و دینی
02:18
gave rise to the infamous European witch trials.
33
138134
3503
به محاکمه‌های بدنام جادوگران اروپایی منجر شد.
02:21
And while witches were the main targets, in some areas,
34
141888
3628
در حالی که جادوگران هدف‌های اصلی بودند، در برخی مناطق،
02:25
alleged werewolves like Peter Stubbe were also tried and executed.
35
145516
5422
گرگینه‌های متهمی مثل پیتر استوبی نیز محاکمه و اعدام شدند.
02:31
Today, some historians view the trials as driven by a fear of outsiders,
36
151147
5088
امروزه، برخی مورخان این محاکمه‌ها را ناشی از ترس بیگانگان و همچنین
02:36
as well as society's early attempts to understand brutal crimes.
37
156235
4797
تلاش‌های اولیه جامعه برای کشف جنایت‌های وحشیانه می‌دانند.
02:41
While public belief in werewolves died down by the 17th century
38
161240
4338
با اینکه با پیشرفت پزشکی و روان‌شناسی،
02:45
as medicine and psychology advanced,
39
165578
2377
اعتقاد عموم مردم به وجود گرگینه در قرن هفدهم فروکش کرد،
02:47
the myth would re-emerge in literature.
40
167955
2378
این افسانه دوباره در آثار ادبی ظاهر شد.
02:50
By the Victorian period, werewolves had transformed again,
41
170374
3838
در دوره ویکتوریایی، گرگینه‌ها دوباره رواج پیدا کردند،
02:54
often embodying fears of moral and psychological decay.
42
174212
4170
اغلب نمایانگر ترس‌ از زوال اخلاقی و روانی بودند.
02:58
In George Reynolds’s “Wagner the Wehrwolf,”
43
178716
2878
در کتاب «واگنر، گرگینه» اثر جورج رینولدز،
03:01
the protagonist makes a pact with the devil to achieve eternal youth.
44
181594
4796
شخصیت اصلی برای دستیابی به جوانی ابدی با شیطان پیمانی می‌بندد.
03:06
But in return, he transforms into a violent howling wolf
45
186515
4380
ولی در ازای آن، آخر هر ماه
به یک گرگ زوزه‌کش وحشی تبدیل می‌شود.
03:10
at the end of every month.
46
190895
1877
03:13
By the mid-20th century,
47
193147
1710
در اواسط قرن بیستم،
03:14
werewolves found a new home to haunt— the silver screen.
48
194857
3629
گرگینه‌ها جای جدیدی برای دیده شدن پیدا کردند- در پرده سینما.
03:18
Here, the werewolf began to take its modern form.
49
198778
3170
از اینجا به بعد، تصویر مدرن گرگینه شکل گرفت.
03:21
For example, the idea that the curse could be transmitted through bites
50
201989
4213
مثلا، ایده اینکه طلسم از طریق نیش منتقل می‌شد
03:26
and triggered by a full moon
51
206202
1918
و با ماه کامل برانگیخته می‌شد
03:28
was first popularized with the 1935 film “Werewolf of London.”
52
208120
5422
اولین بار با فیلم «گرگینه لندن» ساخت سال ۱۹۳۵، بر سر زبان‌ها افتاد.
03:33
Produced in the United States,
53
213918
1710
این فیلم ساخت ایالات متحده،
03:35
the film identifies the werewolf infection as originating from the east—
54
215628
4963
منشأ سرایت مرض گرگینه‌ای را از شرق می‌داند -
03:40
specifically Tibet.
55
220591
1627
به ویژه از تبت.
03:42
This mirrored xenophobic fears of the time—
56
222635
3003
این بیگانه‌‌هراسی آن زمان را نشان می‌دهد
03:45
that East Asian immigrants into North America and Europe
57
225638
3378
که مهاجران آسیایی شرقی داخل آمریکای شمالی و اروپا
03:49
threatened the stability and power of the west.
58
229016
3128
تهدیدی برای پایداری و قدرت غرب بودند.
03:52
Werewolf hunters adopted silver as their weapon of choice
59
232478
3962
پس از استفاده‌ نقره در فیلم «مرد گرگ‌نما» ساخت سال ۱۹۴۱،
03:56
after its use in 1941′s “The Wolf Man.”
60
236440
3420
شکارچیان گرگینه، آن را به عنوان سلاح منتخب خود به کار بردند.
04:00
Written by Jewish writer Curt Siodmak,
61
240152
2795
بر اساس نوشته‌‌ی نویسنده یهودی، کورت زیودماک،
04:02
the film is viewed by many scholars as an allegory for Nazi brutality.
62
242947
5213
بسیاری از پژوهشگران، این فیلم را تمثیلی از وحشیگری نازی‌ها می‌دانند.
04:08
In the film, a pentagram appears on the palm of the werewolf’s next victim,
63
248244
4796
در این فیلم، یک پنتاگرام در کف دست قربانی بعدی گرگینه ظاهر می‌شود،
04:13
which is thought to allude to the compulsory Star of David badges
64
253040
4213
که گمان می‌رود به بازوبندهای با طرح ستاره داوود اشاره دارد که
04:17
found in Europe during the 1930 and 40s.
65
257253
3003
در طول دهه ۱۹۳۰ و ۱۹۴۰ استفاده از آن در اروپا اجباری بود.
04:20
Since the 1950s, cinematic werewolves have frequently infected
66
260506
4338
از دهه پنجاه میلادی به بعد، گرگینه‌های سینما، اغلب
04:24
a new group of victims:
67
264844
1710
گروه جدیدی از قربانی‌ها را آلوده کردند:
04:26
the teenager.
68
266554
1084
نوجوانان.
04:27
Here, werewolves are often symbols of male aggression
69
267805
3587
اینجا، گرگینه‌ها اغلب نماد پرخاشگری مردانه
04:31
and the uncertainty of adolescence.
70
271392
2377
و بی‌ثباتی دوره بلوغ است.
04:33
By the end of the century,
71
273769
1418
در اواخر قرن،
04:35
some films began to use the beastly transformation
72
275187
3462
برخی فیلم‌ها از این تبدیل جانور‌وارانه استفاده کردند تا
04:38
to explore themes of puberty,
73
278649
2002
مضامین بلوغ را بررسی کنند،
04:40
occasionally with a distinctly feminist perspective.
74
280651
3212
گاهی با دیدگاهی کاملاً فمینیستی.
04:44
Yet, like all great monsters, the werewolf lives on,
75
284363
3587
با این حال، مثل همه هیولاهای بزرگ، گرگینه‌ها هنوز وجود دارند
04:47
and will continue changing to fit its future audience’s needs.
76
287950
4171
و هم‌سو با خواسته‎‌های مخاطبان تغییر می‌کنند.
04:52
But, for the time being, it may be best to stock up on silver,
77
292246
3712
اما در شرایط فعلی، شاید بهترین کار این باشد که نقره بخرید،
04:56
keep to the road, and beware the moon.
78
296000
2627
به راه خود ادامه دهید و حواستان به ماه باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7