Why the @#$% is there so much traffic? - Benjamin Seibold

563,476 views ・ 2020-05-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maram Turkya المدقّق: Asala _almasry
00:06
You’re cruising down the highway when all of a sudden
0
6897
2530
بينما تقود عبر الطريق السريع فجأةً
00:09
endless rows of brake lights appear ahead.
1
9427
2920
تظهر أضواء مكابح لا متناهية أمامك.
00:12
There’s no accident, no stoplight,
2
12347
2240
لا يوجد حادث ولا إشارة مرور
00:14
no change in speed limit or narrowing of the road.
3
14587
2936
ولا تغيير في حدود السرعة ولا تضيّق في الطريق.
00:17
So why the @#$%! is there so much traffic?
4
17523
3484
إذًا لِمَ يوجد هذا الزحام الشديد؟
00:21
When traffic comes to a near standstill for no apparent reason,
5
21007
3580
عندما تقترب حركة المرور من الركود التام دونَ سببٍ ظاهر،
00:24
it’s called a phantom traffic jam.
6
24587
2930
تُدعى زحمة مرور وهمية.
00:27
A phantom traffic jam is an emergent phenomenon
7
27517
2900
زحمة المرور الوهمية هي ظاهرة ناشئة
00:30
whose behavior takes on a life of its own, greater than the sum of its parts.
8
30417
4600
حيث يأخذ شكلُها حجمًا أكبر من أجزائها مجتمعة.
00:35
But in spite of this, we can actually model these jams,
9
35017
3630
ولكن بغض النظر عن ذلك، يمكننا قولبة هذه الزحمة
00:38
even understand the principles that shape them—
10
38647
2590
وحتى أنّه يمكننا فهم المبادئ التي تقولبها...
00:41
and we’re closer than you might think
11
41237
1800
ونحن أقرب مما تظن
00:43
to preventing this kind of traffic in the future.
12
43037
3160
لمنع هذا النوع من الزحام المروري في المستقبل.
00:46
For a phantom traffic jam to form, there must be a lot of cars on the road.
13
46197
4893
لتحدث الزحمة المرورية الوهمية لا بدّ من تواجد العديد من السيارات على الطريق.
00:51
That doesn’t mean there are necessarily too many cars
14
51090
3120
هذا لا يعني بالضرورة أن هناك الكثير من السيارات
00:54
to pass through a stretch of roadway smoothly,
15
54210
2330
التي تمر عبر امتداد الطريق بسلاسة،
00:56
at least not if every driver maintains the same consistent speed and spacing
16
56540
4583
على الأقل ليس عندما يحافظ كل سائقٍ على سرعة ومسافة ثابتتين
01:01
from other drivers.
17
61123
1440
بينه وبين السائقين الآخرين.
01:02
In this dense, but flowing, traffic,
18
62563
2420
بهذه الحركة المرورية الكثيفة، ولكن الانسيابية،
01:04
it only takes a minor disturbance to set off the chain of events
19
64983
4428
تحتاج فقط لاضطراب طفيف لتبدأ سلسلة الأحداث
01:09
that causes a traffic jam.
20
69411
2230
التي تسبب زحمة مرورية.
01:11
Say one driver brakes slightly.
21
71641
2440
لنقل بأنّ أحد السائقين يفرمل قليلًا.
01:14
Each successive driver then brakes a little more strongly,
22
74081
4324
ثم يقوم كل سائق بشكل متتالٍ بكبح الفرامل بقوة أكبر،
01:18
creating a wave of brake lights that propagates backward
23
78405
3440
مسببًا موجة من أضواء الفرامل التي تمتد نحو الخلف
01:21
through the cars on the road.
24
81845
1680
باتجاه جميع السيارات طوال الطريق.
01:23
These stop-and-go waves can travel along a highway for miles.
25
83525
4989
يمكن أن تنتشر موجات التوقف والمسير على طول الطريق السريع لأميال.
01:28
With a low density of cars on the road,
26
88514
2537
مع القليل من السيارات على الطريق،
01:31
traffic flows smoothly because small disturbances,
27
91051
3028
تكون حركة المرور سلسلة لأن الاضطرابات الخفيفة،
01:34
like individual cars changing lanes or slowing down at a curve,
28
94079
4372
مثل تغيير السيارات الفردية مسارها أو التخفيف من السرعة عند عبور المنعطف،
01:38
are absorbed by other drivers’ adjustments.
29
98451
2820
تتلاشى بتحكم السائقين الآخرين بها.
01:41
But once the number of cars on the road exceeds a critical density,
30
101271
4332
ولكن ما إن يتجاوز عدد السيارات على الطريق الكثافة الحدية،
01:45
generally when cars are spaced less than 35 meters apart,
31
105603
4425
بشكلٍ عام عندما تقل المسافة بين السيارات عن 35 م،
01:50
the system’s behavior changes dramatically.
32
110028
3290
يتغير سلوك النظام بشكل جذري.
01:53
It begins to display dynamic instability, meaning small disturbances are amplified.
33
113318
6343
يبدأ بالتعبير عن عدم ثباتية ديناميكة، مما يعني أن اضطرابات طفيفة سوف تتضاعف.
01:59
Dynamic instability isn’t unique to phantom traffic jams—
34
119661
4000
إن عدم الثباتية الديناميكية ليست شيئًا مميزًا لظاهرة الزحمة المرورية الوهمية...
02:03
it’s also responsible for raindrops, sand dunes, cloud patterns, and more.
35
123661
6385
بل ومسؤولة عن قطرات المطر والكثبان الرملية ونمط الغيوم وغيرها.
02:10
The instability is a positive feedback loop.
36
130046
3280
يعتبر عدم الاستقرار حلقة تلقيم راجع إيجابي.
02:13
Above the critical density,
37
133326
1690
عند تجاوز الكثافة الحديّة،
02:15
any additional vehicle reduces the number of cars per second
38
135016
4363
تقلل أي مركبة إضافية عدد السيارات في الثانية الواحدة
02:19
passing through a given point on the road.
39
139379
2780
المارّة عبر فتحة مرور ما على الطريق.
02:22
This in turn means it takes longer for a local pileup
40
142159
4052
مما يعني أنه سيستغرق وقتًا أطول من أجل تحرك الحشد المحلي
02:26
to move out of a section of the road, increasing vehicle density even more,
41
146211
4868
من قسم من الطريق، وستزداد كثافة المركبات بشكل أكبر،
02:31
which eventually adds up to stop-and-go traffic.
42
151079
4108
مما يزيد في النهاية من حركة التوقف والمسير.
02:35
Drivers tend not to realize they need to break far in advance of a traffic jam,
43
155187
5059
لا يدرك السائقون لحاجتهم لكبح الفرامل بشكل مبكر عن الزحمة المرورية،
02:40
which means they end up having to brake harder to avoid a collision.
44
160246
4186
مما يعني انتهاء المطاف بهم لحاجتهم للكبح بشكلٍ أقوى لتفادي الاصطدام.
02:44
This strengthens the wave of braking from vehicle to vehicle.
45
164432
4263
هذا يقوي موجة المكابح من مركبة لأخرى.
02:48
What’s more, drivers tend to accelerate too rapidly out of a slowdown,
46
168695
4676
وعلاوة عن ذلك، يميل السائقون للتسارع من أجل الخروج من التباطؤ،
02:53
meaning they try to drive faster
47
173371
1700
أي أنهم يحاولون القيادة بشكلٍ أسرع
02:55
than the average flow of traffic downstream of them.
48
175071
3120
من معدل تدفق مجرى الحركة المرورية المواجهة لهم.
02:58
Then, they have to brake again, eventually producing another feedback loop
49
178191
4522
ثم، يتوجب عليهم كبح الفرامل مجددًا، مما يسبب إنشاء حلقة تلقيم راجع أخرى
03:02
that causes more stop-and-go traffic.
50
182713
3100
والتي تسبب المزيد من زحمة التوقف والمسير.
03:05
In both cases, drivers make traffic worse
51
185813
3410
بكلتا الحالتين، يزيد السائقون الحالة سوءًا
03:09
simply because they don’t have a good sense of the conditions ahead of them.
52
189223
4275
لأنهم ببساطة لا يملكون حدسًا جيدًا عن الوضع الذي يواجهونه.
03:13
Self driving cars equipped with data on traffic conditions ahead
53
193498
4520
السيارات ذات القيادة الذاتية المجهزة بمعلومات عن حالة الحركة المرورية مسبقًا
03:18
from connected vehicles or roadway sensors
54
198018
3040
من المركبات المتصلة أو من حساسات الموجات الراديوية
03:21
might be able to counteract phantom traffic in real-time.
55
201058
3520
يُحتمل أن تكون قادرة على مجابهة الزحمة المرورية الوهمية في الوقت الحقيقي.
03:24
These vehicles would maintain a uniform speed, safety permitting,
56
204578
4480
ستحافظ هذه المركبات على سرعة موحدة، وستحافظ على حدود السلامة،
03:29
that matches the average speed of the overall flow,
57
209058
3729
التي تتطابق مع متوسط السرعة للمسير العام،
03:32
preventing traffic waves from forming.
58
212787
2620
مانعةً موجات الزحمة المرورية من التشكل.
03:35
In situations where there’s already a traffic wave,
59
215407
2810
في الحالات التي تتواجد بها موجة زحمة مرورية مسبقًا،
03:38
the automated vehicle would be able to anticipate it,
60
218217
3500
ستكون المركبة المؤتمتة قادرة على توقعها،
03:41
braking sooner and more gradually than a human driver
61
221717
3180
فتكبح الفرامل بشكلٍ أكبر وأكثر تتاليًا من السائق البشري
03:44
and reducing the strength of the wave.
62
224897
3080
وتقلل شدة هذه الموجات.
03:47
And it wouldn’t take that many self-driving cars—
63
227977
3220
ولن يحتاج الأمر الكثير من السيارت ذات القيادة الذاتية...
03:51
In a recent experiment, one autonomous vehicle for every 20 human drivers
64
231197
5673
في تجربة حديثة، كانت مركبة مؤتمتة واحدة لكل 20 سائق
03:56
was enough to dampen and prevent traffic waves.
65
236870
3370
كافية لتخفيف ومنع أمواج الزحمة المرورية.
04:00
Traffic jams are not only a daily annoyance–
66
240240
3010
إن الزحمة المرورية ليست إزعاجًا يوميًّا فحسب...
04:03
they’re a major cause of fatalities,
67
243250
2230
وإنما هي مسبب رئيسي للوفيات
04:05
wasted resources, and planet-threatening pollution.
68
245480
3760
وضياع الموارد والتلوث المهدد للكوكب.
04:09
But new technology may help reduce these patterns,
69
249240
3240
ولكن من الممكن أن تساعد التقنيات الحديثة على تقليل هذه الأنماط،
04:12
rendering our roads safer,
70
252480
1710
وجعل طرقنا أكثر أمانًا،
04:14
our daily commutes more efficient, and our air cleaner.
71
254190
3820
وتنقلاتنا اليومية أكثر كفاءةً، وهواءنا أكثر نقاءًا.
04:18
And the next time you’re stuck in traffic,
72
258010
2120
والمرة القادمة التي تكون عالقًا في الزحام،
04:20
it may help to remember that other drivers aren’t necessarily driving spitefully,
73
260130
4777
قد يساعدك تذكر أنه ليس بالضرورة أن السائقين الآخرين يقودون بحقد،
04:24
but are simply unaware of road conditions ahead— and drive accordingly.
74
264907
5300
ولكن ببساطة هم غير مدركين لظروف الطريق أمامهم... ويقودون على هذا الأساس.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7