Why the @#$% is there so much traffic? - Benjamin Seibold

563,476 views ・ 2020-05-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
You’re cruising down the highway when all of a sudden
0
6897
2530
Vous roulez sur l'autoroute lorsque tout à coup,
00:09
endless rows of brake lights appear ahead.
1
9427
2920
une infinité de feux stop s'allument devant vous.
00:12
There’s no accident, no stoplight,
2
12347
2240
Il n'y a pas d'accident, ni de feu rouge,
00:14
no change in speed limit or narrowing of the road.
3
14587
2936
pas de changement de vitesse ni de rétrécissement de la chaussée.
00:17
So why the @#$%! is there so much traffic?
4
17523
3484
Alors, nom de @#$%!, pourquoi est-ce que ça bouchonne ?
00:21
When traffic comes to a near standstill for no apparent reason,
5
21007
3580
Lorsque le trafic est presque à l'arrêt sans raison apparente,
00:24
it’s called a phantom traffic jam.
6
24587
2930
on appelle ça un embouteillage fantôme.
00:27
A phantom traffic jam is an emergent phenomenon
7
27517
2900
L'embouteillage fantôme est un phénomène émergent
00:30
whose behavior takes on a life of its own, greater than the sum of its parts.
8
30417
4600
dont le comportement prend vie de lui-même,
supérieur à la somme de ses parties.
00:35
But in spite of this, we can actually model these jams,
9
35017
3630
Mais malgré ça, nous pouvons modéliser cet effet,
00:38
even understand the principles that shape them—
10
38647
2590
et même en comprendre les principes qui lui donnent forme -
00:41
and we’re closer than you might think
11
41237
1800
et nous sommes plus près que vous ne le pensez
00:43
to preventing this kind of traffic in the future.
12
43037
3160
d'empêcher ce problème à l'avenir.
00:46
For a phantom traffic jam to form, there must be a lot of cars on the road.
13
46197
4893
Pour qu'un embouteillage fantôme se forme,
il doit y avoir un grand nombre de voitures sur la route.
00:51
That doesn’t mean there are necessarily too many cars
14
51090
3120
Ça ne veut pas nécessairement dire qu'il y a trop de voitures
00:54
to pass through a stretch of roadway smoothly,
15
54210
2330
pour circuler sur un tronçon de route sans à-coups,
00:56
at least not if every driver maintains the same consistent speed and spacing
16
56540
4583
du moins pas si chaque conducteur maintient la même vitesse et distance
01:01
from other drivers.
17
61123
1440
avec les autres conducteurs.
01:02
In this dense, but flowing, traffic,
18
62563
2420
Dans ce trafic dense mais fluide,
01:04
it only takes a minor disturbance to set off the chain of events
19
64983
4428
il suffit d'une légère perturbation pour déclencher une série d'événements
01:09
that causes a traffic jam.
20
69411
2230
qui causent un embouteillage fantôme.
01:11
Say one driver brakes slightly.
21
71641
2440
Admettons qu'un conducteur freine légèrement.
01:14
Each successive driver then brakes a little more strongly,
22
74081
4324
Chaque conducteur freine alors un peu plus fort successivement,
01:18
creating a wave of brake lights that propagates backward
23
78405
3440
créant une vague de feux stop qui se propage vers l'arrière
01:21
through the cars on the road.
24
81845
1680
parmi les voitures sur la route.
01:23
These stop-and-go waves can travel along a highway for miles.
25
83525
4989
Ces vagues en accordéon peuvent voyager sur une autoroute pendant des kilomètres.
01:28
With a low density of cars on the road,
26
88514
2537
Si la densité des voitures sur la route est faible,
01:31
traffic flows smoothly because small disturbances,
27
91051
3028
le trafic s'écoule sans à-coups car les petites perturbations,
01:34
like individual cars changing lanes or slowing down at a curve,
28
94079
4372
comme des voitures qui changent de voie ou ralentissent dans un virage,
01:38
are absorbed by other drivers’ adjustments.
29
98451
2820
sont absorbées par les ajustements des autres conducteurs.
01:41
But once the number of cars on the road exceeds a critical density,
30
101271
4332
Mais une fois que le nombre de voitures sur la route dépasse une densité critique,
01:45
generally when cars are spaced less than 35 meters apart,
31
105603
4425
généralement lorsque les voitures sont séparées par moins de 35 mètres,
01:50
the system’s behavior changes dramatically.
32
110028
3290
le comportement du système change totalement.
01:53
It begins to display dynamic instability, meaning small disturbances are amplified.
33
113318
6343
Il commence par afficher une instabilité dynamique :
les petites perturbations sont amplifiées.
01:59
Dynamic instability isn’t unique to phantom traffic jams—
34
119661
4000
L'instabilité dynamique n'est pas un phénomène unique à l'embouteillage fantôme
02:03
it’s also responsible for raindrops, sand dunes, cloud patterns, and more.
35
123661
6385
car il est aussi responsable des gouttes de pluie,
des dunes, des motifs des nuages etc.
02:10
The instability is a positive feedback loop.
36
130046
3280
L'instabilité est une boucle de rétroaction positive.
02:13
Above the critical density,
37
133326
1690
Au-dessus de la densité critique,
02:15
any additional vehicle reduces the number of cars per second
38
135016
4363
chaque voiture supplémentaire réduit le nombre de voitures par seconde
02:19
passing through a given point on the road.
39
139379
2780
passant à un point donné sur la route.
02:22
This in turn means it takes longer for a local pileup
40
142159
4052
Cela signifie qu'il faut plus de temps à un embouteillage local
02:26
to move out of a section of the road, increasing vehicle density even more,
41
146211
4868
de disparaître d'un tronçon de route,
augmentant encore plus la densité des véhicules,
02:31
which eventually adds up to stop-and-go traffic.
42
151079
4108
ce qui finit par donner un trafic en accordéon.
02:35
Drivers tend not to realize they need to break far in advance of a traffic jam,
43
155187
5059
Les conducteurs ont tendance à ne pas réaliser
qu'ils doivent freiner bien en amont d'un embouteillage
02:40
which means they end up having to brake harder to avoid a collision.
44
160246
4186
et donc ils finissent par devoir freiner plus fort pour éviter une collision.
02:44
This strengthens the wave of braking from vehicle to vehicle.
45
164432
4263
Ceci renforce la vague de freinage de véhicule en véhicule.
02:48
What’s more, drivers tend to accelerate too rapidly out of a slowdown,
46
168695
4676
Les conducteurs ont tendance à accélérer trop vite après un ralentissement,
02:53
meaning they try to drive faster
47
173371
1700
signifiant qu'ils essayent de rouler plus vite
02:55
than the average flow of traffic downstream of them.
48
175071
3120
que la moyenne du trafic devant eux.
02:58
Then, they have to brake again, eventually producing another feedback loop
49
178191
4522
Ils doivent donc freiner à nouveau,
produisant peut-être une autre boucle de rétroaction
03:02
that causes more stop-and-go traffic.
50
182713
3100
causant elle-même plus de trafic en accordéon.
03:05
In both cases, drivers make traffic worse
51
185813
3410
Dans les deux cas, les conducteurs dégradent le trafic
03:09
simply because they don’t have a good sense of the conditions ahead of them.
52
189223
4275
simplement parce qu'ils n'ont pas une bonne idée des conditions devant eux.
03:13
Self driving cars equipped with data on traffic conditions ahead
53
193498
4520
Les voitures autonomes équipées de données sur le trafic devant elles
03:18
from connected vehicles or roadway sensors
54
198018
3040
grâce aux voitures connectées ou aux capteurs sur la route
03:21
might be able to counteract phantom traffic in real-time.
55
201058
3520
pourraient être capables de contrer un embouteillage fantôme en temps réel.
03:24
These vehicles would maintain a uniform speed, safety permitting,
56
204578
4480
Ces véhicules pourraient maintenir une vitesse constante, selon la sécurité,
03:29
that matches the average speed of the overall flow,
57
209058
3729
qui correspond à la vitesse moyenne de la fluidité du trafic,
03:32
preventing traffic waves from forming.
58
212787
2620
empêchant les vagues de trafic de se former.
03:35
In situations where there’s already a traffic wave,
59
215407
2810
Dans les situations où il y a déjà des embouteillages,
03:38
the automated vehicle would be able to anticipate it,
60
218217
3500
le véhicule autonome serait capable de l'anticiper,
03:41
braking sooner and more gradually than a human driver
61
221717
3180
de freiner plus tôt et plus progressivement qu'un conducteur humain,
03:44
and reducing the strength of the wave.
62
224897
3080
réduisant la force de la vague.
03:47
And it wouldn’t take that many self-driving cars—
63
227977
3220
Et ça ne demanderait pas beaucoup de voitures autonomes -
03:51
In a recent experiment, one autonomous vehicle for every 20 human drivers
64
231197
5673
dans une expérience récente, une voiture autonome pour 20 conducteurs humains
03:56
was enough to dampen and prevent traffic waves.
65
236870
3370
a suffi pour atténuer et empêcher les vagues de trafic.
04:00
Traffic jams are not only a daily annoyance–
66
240240
3010
Les embouteillages ne sont pas qu'un souci du quotidien -
04:03
they’re a major cause of fatalities,
67
243250
2230
ils sont une cause majeure d'accidents,
04:05
wasted resources, and planet-threatening pollution.
68
245480
3760
de ressources gaspillées et de pollution.
04:09
But new technology may help reduce these patterns,
69
249240
3240
Mais les nouvelles technologies pourraient aider à réduire ces schémas,
04:12
rendering our roads safer,
70
252480
1710
rendant nos routes plus sûres,
04:14
our daily commutes more efficient, and our air cleaner.
71
254190
3820
nos déplacements quotidiens plus efficaces et notre air plus pur.
04:18
And the next time you’re stuck in traffic,
72
258010
2120
La prochaine fois que vous serez dans un embouteillage,
04:20
it may help to remember that other drivers aren’t necessarily driving spitefully,
73
260130
4777
il peut être utile de vous rappeler
que les autres conducteurs ne conduisent pas nécessairement mal,
04:24
but are simply unaware of road conditions ahead— and drive accordingly.
74
264907
5300
mais qu'ils ignorent simplement les conditions de la route devant eux -
et qu'ils conduisent en conséquence.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7