Why the @#$% is there so much traffic? - Benjamin Seibold

568,337 views ・ 2020-05-28

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
You’re cruising down the highway when all of a sudden
0
6897
2530
Stai viaggiando in autostrada
quando di colpo davanti a te appaiono file interminabili di luci di stop.
00:09
endless rows of brake lights appear ahead.
1
9427
2920
00:12
There’s no accident, no stoplight,
2
12347
2240
Non ci sono incidenti, semafori,
00:14
no change in speed limit or narrowing of the road.
3
14587
2936
variazioni nel limite di velocità o restringimenti della strada.
00:17
So why the @#$%! is there so much traffic?
4
17523
3484
Allora perché &$!#% c’è così tanto traffico?
Quando il traffico è quasi fermo senza alcun motivo apparente,
00:21
When traffic comes to a near standstill for no apparent reason,
5
21007
3580
00:24
it’s called a phantom traffic jam.
6
24587
2930
si parla di “ingorgo fantasma”.
00:27
A phantom traffic jam is an emergent phenomenon
7
27517
2900
Un ingorgo fantasma è un fenomeno emergente
00:30
whose behavior takes on a life of its own, greater than the sum of its parts.
8
30417
4600
il cui comportamento assume vita propria,
più grande della somma delle parti.
Nonostante questo, possiamo modellizzare questi ingorghi,
00:35
But in spite of this, we can actually model these jams,
9
35017
3630
00:38
even understand the principles that shape them—
10
38647
2590
perfino capirne i principi alla base,
00:41
and we’re closer than you might think
11
41237
1800
e siamo più vicini di quanto si pensi a prevenire questo tipo di traffico.
00:43
to preventing this kind of traffic in the future.
12
43037
3160
00:46
For a phantom traffic jam to form, there must be a lot of cars on the road.
13
46197
4893
Perché si formi un ingorgo fantasma, devono esserci moltissime auto in strada.
00:51
That doesn’t mean there are necessarily too many cars
14
51090
3120
Questo non significa necessariamente che ce ne siano troppe
00:54
to pass through a stretch of roadway smoothly,
15
54210
2330
per superare un tratto di strada senza intoppi,
00:56
at least not if every driver maintains the same consistent speed and spacing
16
56540
4583
almeno non se tutti gli autisti mantengono uguali e uniformi la velocità
e la distanza dagli altri autisti.
01:01
from other drivers.
17
61123
1440
01:02
In this dense, but flowing, traffic,
18
62563
2420
In questo traffico denso ma scorrevole,
01:04
it only takes a minor disturbance to set off the chain of events
19
64983
4428
basta una piccola perturbazione
per scatenare la catena di eventi che provoca un ingorgo.
01:09
that causes a traffic jam.
20
69411
2230
01:11
Say one driver brakes slightly.
21
71641
2440
Ipotizziamo che un autista freni leggermente.
01:14
Each successive driver then brakes a little more strongly,
22
74081
4324
Ogni autista successivo frenerà un po’ più forte,
01:18
creating a wave of brake lights that propagates backward
23
78405
3440
creando un’onda di frenate che si propaga all’indietro
01:21
through the cars on the road.
24
81845
1680
a tutte le auto sulla strada.
01:23
These stop-and-go waves can travel along a highway for miles.
25
83525
4989
Queste onde stop-and-go possono viaggiare lungo un’autostrada per chilometri.
01:28
With a low density of cars on the road,
26
88514
2537
Con una bassa densità di auto sulla strada
01:31
traffic flows smoothly because small disturbances,
27
91051
3028
il traffico scorre senza intoppi perché le piccole perturbazioni,
01:34
like individual cars changing lanes or slowing down at a curve,
28
94079
4372
come le singole auto che cambiano corsia o che rallentano in curva,
01:38
are absorbed by other drivers’ adjustments.
29
98451
2820
sono assorbite dagli aggiustamenti degli altri autisti.
01:41
But once the number of cars on the road exceeds a critical density,
30
101271
4332
Ma quando il numero di auto sulla strada supera una densità critica,
01:45
generally when cars are spaced less than 35 meters apart,
31
105603
4425
generalmente quando le auto sono distanziate di meno di 35 metri,
01:50
the system’s behavior changes dramatically.
32
110028
3290
il comportamento del sistema cambia radicalmente.
01:53
It begins to display dynamic instability, meaning small disturbances are amplified.
33
113318
6343
Comincia a mostrare instabilità dinamica, le piccola perturbazioni sono amplificate.
01:59
Dynamic instability isn’t unique to phantom traffic jams—
34
119661
4000
L’instabilità dinamica non è esclusiva degli ingorghi fantasma,
02:03
it’s also responsible for raindrops, sand dunes, cloud patterns, and more.
35
123661
6385
è anche responsabile delle gocce di pioggia,
delle dune di sabbia, della forma delle nuvole e molto altro.
02:10
The instability is a positive feedback loop.
36
130046
3280
L’instabilità è un ciclo di feedback positivo.
02:13
Above the critical density,
37
133326
1690
Al di sopra della densità critica,
ogni veicolo in più riduce il numero di auto
02:15
any additional vehicle reduces the number of cars per second
38
135016
4363
che ogni secondo passano per un dato punto della strada.
02:19
passing through a given point on the road.
39
139379
2780
02:22
This in turn means it takes longer for a local pileup
40
142159
4052
Questo significa che ci vuole più tempo
perchè un ingorgo si risolva in un tratto di strada,
02:26
to move out of a section of the road, increasing vehicle density even more,
41
146211
4868
aumentando ancora di più la densità dei veicoli,
02:31
which eventually adds up to stop-and-go traffic.
42
151079
4108
che alla fine porta al traffico stop-and-go.
02:35
Drivers tend not to realize they need to break far in advance of a traffic jam,
43
155187
5059
In genere gli autisti non capiscono di dover frenare molto prima dell’ingorgo,
02:40
which means they end up having to brake harder to avoid a collision.
44
160246
4186
così alla fine devono frenare più forte per evitare una collisione.
02:44
This strengthens the wave of braking from vehicle to vehicle.
45
164432
4263
Questo accresce l’onda della frenata di veicolo in veicolo.
02:48
What’s more, drivers tend to accelerate too rapidly out of a slowdown,
46
168695
4676
Inoltre, gli autisti tendono ad accelerare troppo rapidamente dopo un rallentamento,
02:53
meaning they try to drive faster
47
173371
1700
ossia cercano di andare più veloci del flusso del traffico davanti a loro.
02:55
than the average flow of traffic downstream of them.
48
175071
3120
02:58
Then, they have to brake again, eventually producing another feedback loop
49
178191
4522
Poi, devono frenare di nuovo, creando infine un altro ciclo di feedback
03:02
that causes more stop-and-go traffic.
50
182713
3100
che genera altro traffico stop-and-go.
03:05
In both cases, drivers make traffic worse
51
185813
3410
In entrambi i casi, gli autisti peggiorano il traffico,
03:09
simply because they don’t have a good sense of the conditions ahead of them.
52
189223
4275
solo perché non hanno una buona percezione delle condizioni davanti a loro.
03:13
Self driving cars equipped with data on traffic conditions ahead
53
193498
4520
I veicoli a guida autonoma in possesso dei dati sulle condizioni del traffico,
forniti dai veicoli connessi o dai sensori stradali,
03:18
from connected vehicles or roadway sensors
54
198018
3040
03:21
might be able to counteract phantom traffic in real-time.
55
201058
3520
potrebbero neutralizzare il traffico fantasma in tempo reale.
03:24
These vehicles would maintain a uniform speed, safety permitting,
56
204578
4480
Questi veicoli manterrebbero una velocità uniforme, sicurezza permettendo,
03:29
that matches the average speed of the overall flow,
57
209058
3729
che corrisponda alla velocità media del flusso complessivo,
03:32
preventing traffic waves from forming.
58
212787
2620
impedendo la formazione di onde di traffico.
03:35
In situations where there’s already a traffic wave,
59
215407
2810
In situazioni in cui siano già presenti onde di traffico,
03:38
the automated vehicle would be able to anticipate it,
60
218217
3500
il veicolo automatizzato sarebbe in grado di anticiparle,
03:41
braking sooner and more gradually than a human driver
61
221717
3180
frenando prima e in modo più graduale rispetto a un autista umano,
03:44
and reducing the strength of the wave.
62
224897
3080
riducendo così la forza dell'onda.
03:47
And it wouldn’t take that many self-driving cars—
63
227977
3220
E non ci vorrebbero così tante auto a guida autonoma.
03:51
In a recent experiment, one autonomous vehicle for every 20 human drivers
64
231197
5673
In un recente esperimento, un veicolo autonomo ogni 20 autisti umani
03:56
was enough to dampen and prevent traffic waves.
65
236870
3370
è stato sufficiente a smorzare e prevenire le onde di traffico.
04:00
Traffic jams are not only a daily annoyance–
66
240240
3010
Gli ingorghi non sono solo un fastidio quotidiano,
04:03
they’re a major cause of fatalities,
67
243250
2230
sono una delle principali cause di morte,
04:05
wasted resources, and planet-threatening pollution.
68
245480
3760
di spreco di risorse,
e dell’inquinamento del pianeta.
04:09
But new technology may help reduce these patterns,
69
249240
3240
Ma le nuove tecnologie possono aiutare a ridurre questi schemi,
04:12
rendering our roads safer,
70
252480
1710
rendendo le nostre strade più sicure,
04:14
our daily commutes more efficient, and our air cleaner.
71
254190
3820
i nostri viaggi quotidiani più efficienti e la nostra aria più pulita.
04:18
And the next time you’re stuck in traffic,
72
258010
2120
E quando sarai bloccato nel traffico,
04:20
it may help to remember that other drivers aren’t necessarily driving spitefully,
73
260130
4777
ricorda che gli altri autisti magari non stanno guidando con cattiveria,
04:24
but are simply unaware of road conditions ahead— and drive accordingly.
74
264907
5300
sono solo ignari delle condizioni della strada più avanti,
e guidano di conseguenza.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7