Why the @#$% is there so much traffic? - Benjamin Seibold

568,337 views ・ 2020-05-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sarah Tambur Revisor: Maricene Crus
00:06
You’re cruising down the highway when all of a sudden
0
6897
2530
Você está percorrendo a rodovia
quando, de repente, fileiras infinitas de luzes de freio aparecem à frente.
00:09
endless rows of brake lights appear ahead.
1
9427
2920
00:12
There’s no accident, no stoplight,
2
12347
2240
Não houve acidente, nem há semáforo,
00:14
no change in speed limit or narrowing of the road.
3
14587
2936
nem mudança no limite de velocidade ou estreitamento da pista.
00:17
So why the @#$%! is there so much traffic?
4
17523
3484
Então por que @#$%! há tanto trânsito?
00:21
When traffic comes to a near standstill for no apparent reason,
5
21007
3580
Quando o tráfego fica obstruído sem razão aparente,
00:24
it’s called a phantom traffic jam.
6
24587
2930
chamamos de congestionamento fantasma:
00:27
A phantom traffic jam is an emergent phenomenon
7
27517
2900
um fenômeno emergente cujo comportamento assume vida própria,
00:30
whose behavior takes on a life of its own, greater than the sum of its parts.
8
30417
4600
maior que a soma de suas partes.
00:35
But in spite of this, we can actually model these jams,
9
35017
3630
Mas, apesar disso, conseguimos moldar esses congestionamentos
00:38
even understand the principles that shape them—
10
38647
2590
e até entender os princípios que os definem.
00:41
and we’re closer than you might think
11
41237
1800
Estamos mais próximos do que pensamos
00:43
to preventing this kind of traffic in the future.
12
43037
3160
de evitar esse tipo de engarrafamento no futuro.
00:46
For a phantom traffic jam to form, there must be a lot of cars on the road.
13
46197
4893
Pro congestionamento fantasma acontecer, precisa haver muitos carros na pista.
00:51
That doesn’t mean there are necessarily too many cars
14
51090
3120
O que não significa que haja carros demais
00:54
to pass through a stretch of roadway smoothly,
15
54210
2330
para passar facilmente por um trecho da rodovia,
00:56
at least not if every driver maintains the same consistent speed and spacing
16
56540
4583
pelo menos não se todo motorista mantiver a mesma velocidade e distância
01:01
from other drivers.
17
61123
1440
dos outros motoristas.
01:02
In this dense, but flowing, traffic,
18
62563
2420
Nesse tráfego denso, mas fluido,
01:04
it only takes a minor disturbance to set off the chain of events
19
64983
4428
é necessária apenas uma pequena interferência
para desencadear a série de eventos que levam ao congestionamento.
01:09
that causes a traffic jam.
20
69411
2230
01:11
Say one driver brakes slightly.
21
71641
2440
Imagine que um motorista freie devagar.
01:14
Each successive driver then brakes a little more strongly,
22
74081
4324
Cada motorista que segue freia um pouco mais bruscamente,
01:18
creating a wave of brake lights that propagates backward
23
78405
3440
criando uma onda de luzes de freio que se propaga para trás
01:21
through the cars on the road.
24
81845
1680
pelos carros da pista.
01:23
These stop-and-go waves can travel along a highway for miles.
25
83525
4989
Essas ondas de "breca e acelera" podem percorrer a rodovia por quilômetros.
01:28
With a low density of cars on the road,
26
88514
2537
Com baixa densidade de carros na pista,
01:31
traffic flows smoothly because small disturbances,
27
91051
3028
o tráfego anda tranquilamente, porque pequenas interferências,
01:34
like individual cars changing lanes or slowing down at a curve,
28
94079
4372
como carros mudando de faixa ou diminuindo a velocidade na curva,
01:38
are absorbed by other drivers’ adjustments.
29
98451
2820
são compensadas e absorvidas por outros motoristas.
01:41
But once the number of cars on the road exceeds a critical density,
30
101271
4332
Mas quando o número de carros na pista chega a uma quantidade crítica,
01:45
generally when cars are spaced less than 35 meters apart,
31
105603
4425
geralmente quando o espaço entre os carros é menor do que 35 m,
01:50
the system’s behavior changes dramatically.
32
110028
3290
o comportamento desse sistema muda drasticamente.
01:53
It begins to display dynamic instability, meaning small disturbances are amplified.
33
113318
6343
Começa uma instabilidade dinâmica: pequenas interferências se ampliam.
01:59
Dynamic instability isn’t unique to phantom traffic jams—
34
119661
4000
A instabilidade dinâmica não é exclusiva do congestionamento fantasma.
02:03
it’s also responsible for raindrops, sand dunes, cloud patterns, and more.
35
123661
6385
Também é responsável por gotas de chuva, dunas de areia, desenhos nas nuvens etc.
02:10
The instability is a positive feedback loop.
36
130046
3280
A instabilidade é um circuito de retorno positivo.
02:13
Above the critical density,
37
133326
1690
Acima da quantidade crítica,
02:15
any additional vehicle reduces the number of cars per second
38
135016
4363
qualquer veículo a mais reduz o número de carros por segundo
02:19
passing through a given point on the road.
39
139379
2780
passando por um determinado ponto da pista.
02:22
This in turn means it takes longer for a local pileup
40
142159
4052
Isso significa que leva mais tempo
pra uma aglomeração local se mover de um ponto da pista,
02:26
to move out of a section of the road, increasing vehicle density even more,
41
146211
4868
aumentando a quantidade de veículos,
02:31
which eventually adds up to stop-and-go traffic.
42
151079
4108
o que acaba por ampliar o tráfego "breca e acelera".
02:35
Drivers tend not to realize they need to break far in advance of a traffic jam,
43
155187
5059
Motoristas não percebem que precisam frear bem antes do engarrafamento,
02:40
which means they end up having to brake harder to avoid a collision.
44
160246
4186
assim, precisam frear mais bruscamente para evitar uma colisão.
02:44
This strengthens the wave of braking from vehicle to vehicle.
45
164432
4263
Isso fortalece a onda de freagens entre os veículos.
02:48
What’s more, drivers tend to accelerate too rapidly out of a slowdown,
46
168695
4676
E motoristas acabam acelerando rapidamente após uma diminuição de velocidade,
02:53
meaning they try to drive faster
47
173371
1700
ou seja, tentam dirigir mais rápido que o fluxo médio do tráfego atrás deles.
02:55
than the average flow of traffic downstream of them.
48
175071
3120
02:58
Then, they have to brake again, eventually producing another feedback loop
49
178191
4522
Então eles têm que frear novamente, gerando outro circuito de retorno
03:02
that causes more stop-and-go traffic.
50
182713
3100
que leva a mais tráfego "breca e acelera".
03:05
In both cases, drivers make traffic worse
51
185813
3410
Nos dois casos, os motoristas pioram o trânsito
03:09
simply because they don’t have a good sense of the conditions ahead of them.
52
189223
4275
apenas porque não têm noção da situação à frente deles.
03:13
Self driving cars equipped with data on traffic conditions ahead
53
193498
4520
Veículos autônomos equipados com dados sobre as condições do trânsito à frente
03:18
from connected vehicles or roadway sensors
54
198018
3040
de veículos conectados ou sensores na rodovia
03:21
might be able to counteract phantom traffic in real-time.
55
201058
3520
podem neutralizar o congestionamento fantasma em tempo real.
03:24
These vehicles would maintain a uniform speed, safety permitting,
56
204578
4480
Os veículos manteriam uma velocidade uniforme, permitindo a segurança,
03:29
that matches the average speed of the overall flow,
57
209058
3729
compatível com a velocidade média do fluxo geral,
03:32
preventing traffic waves from forming.
58
212787
2620
evitando que se formem as ondas de congestionamento.
03:35
In situations where there’s already a traffic wave,
59
215407
2810
Em situações em que elas já existem,
03:38
the automated vehicle would be able to anticipate it,
60
218217
3500
o veículo autônomo conseguiria prevê-las,
03:41
braking sooner and more gradually than a human driver
61
221717
3180
freando antes e mais gradualmente do que um motorista humano
03:44
and reducing the strength of the wave.
62
224897
3080
e reduzindo a intensidade da onda.
03:47
And it wouldn’t take that many self-driving cars—
63
227977
3220
E não seriam necessários tantos veículos autônomos.
03:51
In a recent experiment, one autonomous vehicle for every 20 human drivers
64
231197
5673
Em um teste recente, 1 veículo autônomo para 20 motoristas humanos
03:56
was enough to dampen and prevent traffic waves.
65
236870
3370
foi suficiente para atenuar e evitar ondas de congestionamento.
04:00
Traffic jams are not only a daily annoyance–
66
240240
3010
Congestionamentos não são apenas um incômodo diário:
04:03
they’re a major cause of fatalities,
67
243250
2230
são uma importante causa de fatalidades,
04:05
wasted resources, and planet-threatening pollution.
68
245480
3760
desperdício de recursos e poluição ameaçadora para o planeta.
04:09
But new technology may help reduce these patterns,
69
249240
3240
Mas novas tecnologias podem ajudar a reduzir esses padrões,
04:12
rendering our roads safer,
70
252480
1710
tornando as estradas mais seguras,
04:14
our daily commutes more efficient, and our air cleaner.
71
254190
3820
nossos trajetos diários mais eficientes e nosso ar mais limpo.
04:18
And the next time you’re stuck in traffic,
72
258010
2120
E, quando estiver preso no trânsito,
04:20
it may help to remember that other drivers aren’t necessarily driving spitefully,
73
260130
4777
lembre-se de que nem sempre os outros estão dirigindo com má vontade,
04:24
but are simply unaware of road conditions ahead— and drive accordingly.
74
264907
5300
apenas não estão a par das condições da pista à frente,
e dirija adequadamente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7