How does chemotherapy work? - Hyunsoo Joshua No

5,399,993 views ・ 2019-12-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman Sabry المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
During World War I, one of the horrors of trench warfare
0
6793
4280
أثناء الحرب العالمية الأولى، أحد فظائع خنادق الحرب
00:11
was a poisonous yellow cloud called mustard gas.
1
11073
4127
كانت سحابة صفراء سامَّة تدعى غاز الخردل.
00:15
For those unlucky enough to be exposed,
2
15200
2890
بالنِّسبة لأولئك الذين لم يحالفهم الحظّ لتعرضهم للغاز،
00:18
it made the air impossible to breathe, burned their eyes,
3
18090
3892
لقد جعل الهواء غير قابل للتَّنفس، فأحرق أعينهم،
00:21
and caused huge blisters on exposed skin.
4
21982
4052
وسبّب تقرُّحات ضخمة على البشرة المكشوفة.
00:26
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war.
5
26034
5502
حاول العلماء بشكل ميؤوس منه تطوير مضاد حيوي لهذا السِّلاح الحربيِّ الشَّرس.
00:31
In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow
6
31536
5665
في غضون ذلك، اكتشفوا أنَّ الغاز يقوم بإتلاف نخاع عظم الجنود المصابين
00:37
of affected soldiers— halting its ability to make blood cells.
7
37201
4450
بوضع حد لقدرتها على صنع خلايا الدم.
00:41
Despite these awful effects, it gave scientists an idea.
8
41651
5076
على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء.
00:46
Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly.
9
46727
6076
الخلايا السَّرطانية تشارك خاصِّية مع خلايا نخاع العظام: كلاهما يتكاثر بسرعة.
00:52
So could one of the atrocities of war
10
52803
2530
إذًا، هل يمكن لأحد الأعمال الوحشية للحرب
00:55
become a champion in the fight against cancer?
11
55333
2929
أن يتحول إلى بطل في الصِّراع ضدِّ السَّرطان؟
00:58
Researchers in the 1930s investigated this idea
12
58262
3279
قام العلماء في ثلاثينات القرن العشرين بالتَّحقق من هذه الفكرة،
01:01
by injecting compounds derived from mustard gas
13
61541
3511
بحقن مركبات مشتقَّة من غاز الخردل
01:05
into the veins of cancer patients.
14
65052
2612
في أوردة مرضى السَّرطان.
01:07
It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm,
15
67664
5245
تطلَّب الأمر وقتًا وتجارب وأخطاء، للوصول إلى علاجات فوائدها أكثر من أضرارها
01:12
but by the end of World War II,
16
72909
2090
لكن مع نهاية الحرب العالمية الثانية،
01:14
they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
17
74999
5136
اكتشفوا ما أصبح معروفًّا بأوَّل دواء كيميائي.
01:20
Today, there are more than 100.
18
80135
2410
اليوم، هناك أكثر من 100 نوع.
01:22
Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections
19
82545
3750
الأدوية الكيميائية تقدَّم على شكل أقراص وحقن.
01:26
and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells.
20
86295
6470
مع استعمال "أدوية مسببة لتسمم الخلايا"، ما يعنيه أنها مركبات سامّة للخلايا الحية.
01:32
Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body—
21
92765
5418
بشكل أساسي، تسبب هذه الأدوية درجة من الضرر لجميع خلايا الجسم،
01:38
even healthy ones.
22
98183
1690
حتى السليمة منها.
01:39
But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells,
23
99873
4910
لكنهم يحتفظون بتأثيرهم الأقوى للخلايا سريعة الانقسام،
01:44
which is precisely the hallmark of cancer.
24
104783
3570
وهي بالتَّحديد السمة المميزة للسَّرطان.
01:48
Take, for example, those first chemotherapy drugs,
25
108353
3109
خذ على سبيل المثال، الأدوية الكيماوية الأولى
01:51
which are still used today and are called alkylating agents.
26
111462
4204
والتي لا تزال تستخدم إلى يومنا هذا وتسمى ب "عوامل الألكلة."
01:55
They’re injected into the bloodstream,
27
115666
1904
يتمّ حقنها في مجرى الدَّم،
01:57
which delivers them to cells all over the body.
28
117570
3190
والذي يقوم بايصالهم إلى الخلايا في كل أنحاء الجسم.
02:00
Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it,
29
120760
4805
بمجرد دخولها، عندما تعرض الخلية الحمض النووي لنسخه،
02:05
they damage the building blocks of DNA’s double helix structure,
30
125565
4070
فتقوم بتدمير الوحدات البنائية الخاصَّة بالبنية الحلزونية المزدوجة للحمض النووي،
02:09
which can lead to cell death unless the damage is repaired.
31
129635
3738
والذي يؤدي إلى موت الخلية، إلّا إذا تمَّ إصلاح الضرر.
02:13
Because cancer cells multiply rapidly,
32
133373
2791
لأنَّ الخلايا السرطانية تنقسم بسرعة،
02:16
they take in a high concentration of alkylating agents,
33
136164
3947
فإنها تستقبل تركيزًا عاليًا من العوامل الألكلة،
02:20
and their DNA is frequently exposed and rarely repaired.
34
140111
4165
ويكون حمضها النووي معرضاً بشكل كبير، ونادرا ما يعاد إصلاحه؛
02:24
So they die off more often than most other cells,
35
144276
3554
لذا فهي تموت غالبا أكثر من معظم الخلايا الأخرى،
02:27
which have time to fix damaged DNA
36
147830
2345
التي تملك الوقت الكافي لإصلاح الحض النووي المتضرر،
02:30
and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
37
150175
4476
ولا تقوم بتكديس نفس التركيز من العوامل الالكيلية.
02:34
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers.
38
154651
5959
شكل آخر للعلاج الكيميائي، يحتوي على مركبات تدعى "مثبتات الأنابيب الدقيقة."
02:40
Cells have small tubes that assemble to help with cell division
39
160610
3830
للخلايا أنابيب صغير، تتجمع لتساعد على انقسام الخلايا
02:44
and DNA replication, then break back down.
40
164440
3349
واستنساخ الحمض النووي، ثم تتراجع.
02:47
When microtubule stabilizers get inside a cell,
41
167789
3188
عند دخول مثبتات الأنابيب الدقيقة إلى داخل الخلية،
02:50
they keep those tiny tubes from disassembling.
42
170977
3338
فانها تمنع هذه الأنابيب الصغيرة من التجمع؛
02:54
That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
43
174315
4938
مما يمنع الخلايا من إتمام انقسامها، ويؤدي إلى موتها.
02:59
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs
44
179253
4440
هذان مثالان فقط عن الأقسام الستة للأدوية الكيميائية
03:03
we use to treat cancer today.
45
183693
2542
التي نستعملها في علاج السّرطان اليوم.
03:06
But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage:
46
186235
4877
بالرّغم من فوائده العظيمة، العلاج الكيميائي له عيب كبير واحد،
03:11
it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly.
47
191112
5657
فهو يأثر على خلايا أخرى سليمة في الجسم، التي يجب أن تتجدد بسرعة بشكل طبيعي
03:16
Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining,
48
196769
4720
بصيلات الشَّعر، خلايا الفم، بطانة الجهاز الهضمي،
03:21
the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
49
201489
5954
الجهاز التناسلي ونخاع العظام، تتم مهاجمتها تقريبا بنفس حدَّة مهاجمة السرطان.
03:27
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells
50
207443
4120
تماما مثل الخلايا السّرطانية، الإنتاج السريع لهذه لخلايا العادية،
03:31
means that they’re reaching for resources more frequently—
51
211563
3240
يعني أنها تصل إلى الموارد بوتيرة أسرع...
03:34
and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs.
52
214803
4093
وبالتالي، فإنهم معرضون أكثر لتأثيرات الدواء الكيميائي
03:38
That leads to several common side effects of chemotherapy,
53
218896
3329
مما يؤدي إلى ظهور عدة أعراض جانبة؛
03:42
including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting.
54
222225
5059
من بينها فقدان الشعر والتعب والعقم، الغثيان والتّقيئ.
03:47
Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects,
55
227284
3930
عادة ما يقدم الأطباء وصفات تساعد على التحكم في هذه الأعراض الجانبية،
03:51
such as strong anti-nausea medications.
56
231214
2787
كالأدوية المضادة للغثيان.
03:54
For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature
57
234001
4561
من أجل تساقط الشّعر، هناك أجهزة تدعى القبعات الباردة، تساعد على خفض الحرارة
03:58
around the head and constrict blood vessels,
58
238562
3245
حول الرأس وتضييق الأوعية الدموية.
04:01
limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles.
59
241807
3858
لتقليل كمية الدّواء الكيميائي الذي يصل إلى بصيلات الشعر.
04:05
And once a course of chemo treatment is over,
60
245665
2862
وعند انتهاء دورة العلاج الكيميائي،
04:08
the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover
61
248527
4067
فإنّ الأنسجة السليمة التي تضررت بشكل كبير بسبب الدواء ستشفى،
04:12
and begin to renew as usual.
62
252594
2645
وتبدأ في التجدد على النحو المعتاد.
04:15
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis.
63
255239
6404
في عام 2018 وحده، أكثر من 17 مليون شخص عبر العالم تم تشخيصهم بالسرطان.
04:21
But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many.
64
261643
4997
لكن العلاج الكيميائي وعلاجات أخرى قد غيرت توقعات الكثير من الناس.
04:26
Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer
65
266640
4835
فقط خذ حقيقة أنَّ أكثر من %95 من الأشخاص المصابين بسرطان الخصية
04:31
survive it, thanks to advances in treatment.
66
271475
3300
قد نجوا، بفضل التطويرات في العلاج.
04:34
Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer—
67
274775
4815
حتى الأشخاص المصابون بسرطان الدم النخاعي الحادّ -نوع عدائي من سرطان الدم-
04:39
chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60
68
279590
4160
يعمل العلاج الكيميائي عند حوالي 60% من المصابين تحت سن السّتين،
04:43
into remission following their first phase of treatment.
69
283750
4047
على جعل الورم في حالة خمود بعد المرحلة الأولى من العلاج.
04:47
Researchers are still developing more precise interventions
70
287797
3557
لا يزال الباحثون يطوِّرون إجراءات أكثر دقَّة،
04:51
that only target the intended cancer cells.
71
291354
3192
التي تهاجم فقط الخلايا السّرطانية المعنية؛
04:54
That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues
72
294546
3547
وهذا سيساعد على ارتفاع معدلات الشّفاء،
مع تقليل الضَّرر اللاحق بالخلايا السّليمة،
04:58
with reduced harm,
73
298093
1274
04:59
making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
74
299367
4502
جاعلين أحد أهم وسائل المحاربة ضدًّ السرطان أفضل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7