How does chemotherapy work? - Hyunsoo Joshua No

5,335,638 views ・ 2019-12-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fahmi Ali Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
During World War I, one of the horrors of trench warfare
0
6793
4280
Selama Perang Dunia I, salah satu kengerian dalam perang parit
00:11
was a poisonous yellow cloud called mustard gas.
1
11073
4127
adalah gas kuning beracun yang disebut gas mustard.
00:15
For those unlucky enough to be exposed,
2
15200
2890
Bagi mereka yang malangnya terpapar,
00:18
it made the air impossible to breathe, burned their eyes,
3
18090
3892
gas itu menjadikan udara mustahil dihirup, membakar mata mereka,
00:21
and caused huge blisters on exposed skin.
4
21982
4052
dan menyebabkan lepuhan kulit yang besar pada area yang terpapar.
00:26
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war.
5
26034
5502
Ilmuwan mati-matian mencoba untuk membuat penawar untuk senjata kejam ini.
00:31
In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow
6
31536
5665
Dalam prosesnya, mereka menemukan bahwa gas itu sangat merusak sumsum tulang
00:37
of affected soldiers— halting its ability to make blood cells.
7
37201
4450
pada prajurit yang terkena,
menghentikan kemampuannya untuk membuat sel darah.
00:41
Despite these awful effects, it gave scientists an idea.
8
41651
5076
Walau efeknya mengerikan, ilmuwan mendapat sebuah gagasan.
00:46
Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly.
9
46727
6076
Sel kanker memiliki karakter yang sama dengan sumsum tulang:
keduanya bereplikasi dengan cepat.
00:52
So could one of the atrocities of war
10
52803
2530
Jadi, bisakah salah satu kekejian perang
00:55
become a champion in the fight against cancer?
11
55333
2929
menjadi juara dalam perang melawan kanker?
00:58
Researchers in the 1930s investigated this idea
12
58262
3279
Peneliti di tahun 1930-an meneliti ide ini
01:01
by injecting compounds derived from mustard gas
13
61541
3511
dengan menyuntikkan senyawa yang diturunkan dari gas mustard
01:05
into the veins of cancer patients.
14
65052
2612
ke dalam pembuluh darah vena pada pasien kanker.
01:07
It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm,
15
67664
5245
Butuh waktu dan banyak percobaan
untuk menemukan perawatan efektif dengan efek samping minimal.
01:12
but by the end of World War II,
16
72909
2090
Namun, di akhir Perang Dunia II,
01:14
they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
17
74999
5136
mereka menemukan apa yang kemudian dikenal sebagai obat kemoterapi pertama.
01:20
Today, there are more than 100.
18
80135
2410
Sekarang, ada lebih dari 100 jenis obat.
01:22
Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections
19
82545
3750
Obat kemoterapi disajikan berupa pil dan suntikan
01:26
and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells.
20
86295
6470
serta menggunakan "agen sitotoksik", yaitu senyawa yang beracun bagi sel hidup.
01:32
Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body—
21
92765
5418
Pada dasarnya, obat-obatan ini menyebabkan beberapa tingkat kerusakan
pada semua sel dalam tubuh,
01:38
even healthy ones.
22
98183
1690
bahkan pada sel-sel yang sehat.
01:39
But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells,
23
99873
4910
Tetapi, mereka menunjukkan efek terkuatnya pada sel-sel yang membelah dengan cepat,
01:44
which is precisely the hallmark of cancer.
24
104783
3570
yang merupakan ciri khas kanker.
01:48
Take, for example, those first chemotherapy drugs,
25
108353
3109
Contohnya obat-obatan kemoterapi pertama
01:51
which are still used today and are called alkylating agents.
26
111462
4204
yang masih digunakan sampai sekarang dan disebut zat alkilasi.
01:55
They’re injected into the bloodstream,
27
115666
1904
Zat itu disuntikkan ke dalam aliran darah
01:57
which delivers them to cells all over the body.
28
117570
3190
yang mengedarkannya ke seluruh sel yang ada dalam tubuh.
02:00
Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it,
29
120760
4805
Begitu masuk ke dalam sel, saat sel membongkar DNA untuk menyalinnya,
02:05
they damage the building blocks of DNA’s double helix structure,
30
125565
4070
zat itu merusak unit-unit penyusun heliks ganda dari DNA,
02:09
which can lead to cell death unless the damage is repaired.
31
129635
3738
yang dapat menyebabkan kematian sel, kecuali jika kerusakan telah diperbaiki.
02:13
Because cancer cells multiply rapidly,
32
133373
2791
Karena sel kanker menggandakan diri dengan cepat,
02:16
they take in a high concentration of alkylating agents,
33
136164
3947
mereka menerima zat alkilasi dalam konsentrasi tinggi,
02:20
and their DNA is frequently exposed and rarely repaired.
34
140111
4165
dan DNA mereka sangat sering terbuka dan jarang diperbaiki.
02:24
So they die off more often than most other cells,
35
144276
3554
Jadi, lebih banyak sel kanker yang mati daripada kebanyakan sel lainnya
02:27
which have time to fix damaged DNA
36
147830
2345
yang punya waktu untuk memperbaiki DNA yang rusak
02:30
and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
37
150175
4476
dan tidak terpapar jumlah zat alkilasi setinggi sel kanker.
02:34
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers.
38
154651
5959
Bentuk lain kemoterapi melibatkan senyawa yang disebut stabilisator mikrotubulus.
02:40
Cells have small tubes that assemble to help with cell division
39
160610
3830
Sel-sel memiliki tabung kecil
yang merangkai diri untuk membantu pembelahan sel dan replikasi DNA,
02:44
and DNA replication, then break back down.
40
164440
3349
kemudian terurai kembali.
02:47
When microtubule stabilizers get inside a cell,
41
167789
3188
Ketika stabilisator mikrotubulus masuk ke dalam sel,
02:50
they keep those tiny tubes from disassembling.
42
170977
3338
mereka mencegah penguraian tabung kecil tersebut.
02:54
That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
43
174315
4938
Hal itu mencegah sel menyelesaikan pembelahannya,
sehingga menyebabkan kematian sel.
02:59
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs
44
179253
4440
Ini hanyalah dua contoh dari enam kelas obat kemoterapi
03:03
we use to treat cancer today.
45
183693
2542
yang kini kita gunakan untuk mengobati kanker.
03:06
But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage:
46
186235
4877
Namun, meskipun manfaatnya besar, kemoterapi memiliki satu kelemahan besar:
03:11
it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly.
47
191112
5657
ia merusak sel sehat lainnya dalam tubuh
yang secara alami harus memperbarui dengan cepat.
03:16
Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining,
48
196769
4720
Folikel rambut, sel dalam mulut, lapisan gastrointestinal,
03:21
the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
49
201489
5954
sistem reproduksi, dan sumsum tulang terkena dampak besarnya seperti kanker.
03:27
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells
50
207443
4120
Mirip dengan sel kanker,
reproduksi yang cepat pada sel-sel normal ini
03:31
means that they’re reaching for resources more frequently—
51
211563
3240
berarti bahwa mereka memakai sumber daya lebih sering
03:34
and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs.
52
214803
4093
dan karenanya lebih banyak terpapar pada efek obat kemo.
03:38
That leads to several common side effects of chemotherapy,
53
218896
3329
Hal itu mengakibatkan efek samping yang umum dari kemoterapi,
03:42
including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting.
54
222225
5059
termasuk kerontokan rambut, keletihan, mandul, mual, dan muntah.
03:47
Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects,
55
227284
3930
Dokter biasanya memberi opsi resep untuk membantu mengatasi efek samping itu,
03:51
such as strong anti-nausea medications.
56
231214
2787
seperti obat anti mual yang kuat.
03:54
For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature
57
234001
4561
Untuk kerontokan rambut,
alat yang disebut topi pendingin dapat membantu
menurunkan suhu sekitar kepala dan menyempitkan pembuluh darah,
03:58
around the head and constrict blood vessels,
58
238562
3245
04:01
limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles.
59
241807
3858
untuk membatasi jumlah obat kemoterapi yang masuk ke dalam folikel rambut.
04:05
And once a course of chemo treatment is over,
60
245665
2862
Setelah satu seri pengobatan kemoterapi selesai,
04:08
the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover
61
248527
4067
jaringan sehat yang telah sangat terpengaruh oleh obat
akan pulih dan mulai memperbarui seperti biasa.
04:12
and begin to renew as usual.
62
252594
2645
04:15
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis.
63
255239
6404
Di tahun 2018 saja, lebih dari 17 juta orang di seluruh dunia
menerima diagnosis kanker.
04:21
But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many.
64
261643
4997
Tetapi, kemoterapi dan perawatan lain telah mengubah pandangan banyak orang.
04:26
Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer
65
266640
4835
Ambil fakta bahwa hingga 95% orang dengan kanker testis
04:31
survive it, thanks to advances in treatment.
66
271475
3300
bertahan hidup berkat kemajuan dalam pengobatan.
04:34
Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer—
67
274775
4815
Bahkan, pada penderita leukemia myeloid akut,
yaitu suatu kanker darah yang agresif,
04:39
chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60
68
279590
4160
sekitar 60% pasien di bawah umur 60 tahun sukses mencapai remisi
04:43
into remission following their first phase of treatment.
69
283750
4047
setelah fase pertama pengobatan kemoterapi mereka.
04:47
Researchers are still developing more precise interventions
70
287797
3557
Para peneliti masih mengembangkan pencegahan yang lebih tepat
04:51
that only target the intended cancer cells.
71
291354
3192
yang hanya menyasar sel kanker yang dituju.
04:54
That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues
72
294546
3547
Ini akan meningkatkan tingkat kelangsungan hidup,
mengurangi bahaya terhadap jaringan sehat,
04:58
with reduced harm,
73
298093
1274
04:59
making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
74
299367
4502
sehingga alat terbaik yang kita miliki dalam memerangi kanker ini
menjadi lebih baik lagi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7