How does chemotherapy work? - Hyunsoo Joshua No

5,335,638 views ・ 2019-12-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
During World War I, one of the horrors of trench warfare
0
6793
4280
במהלך מלחמת העולם הראשונה, אחת הזוועות של לוחמת התעלות
00:11
was a poisonous yellow cloud called mustard gas.
1
11073
4127
היתה הענן הצהבהב הרעיל שנקרא גז חרדל.
00:15
For those unlucky enough to be exposed,
2
15200
2890
לחסרי המזל שנחשפו אליו,
00:18
it made the air impossible to breathe, burned their eyes,
3
18090
3892
הוא הפך את האויר לבלתי ניתן לנשימה, שרף את עיניהם,
00:21
and caused huge blisters on exposed skin.
4
21982
4052
וגרם לשלפוחיות עצומות על עור חשוף.
00:26
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war.
5
26034
5502
מדענים ניסו נואשות לפתח נוגדן לנשק האכזרי הזה.
00:31
In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow
6
31536
5665
בתהליך הם גילו שהגז פגע באופן בלתי הפיך במח העצם
00:37
of affected soldiers— halting its ability to make blood cells.
7
37201
4450
של חיילים שנחשפו אליו -- מה שמנע מהם לפתח תאי דם.
00:41
Despite these awful effects, it gave scientists an idea.
8
41651
5076
למרות ההשפעות הנוראיות האלו, זה נתן למדענים רעיון.
00:46
Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly.
9
46727
6076
תאי סרטן דומים למח העצם בכך ששניהם משתכפלים במהירות.
00:52
So could one of the atrocities of war
10
52803
2530
אז האם אחת מזוועות המלחמה
00:55
become a champion in the fight against cancer?
11
55333
2929
תהפוך לאביר המלחמה בסרטן?
00:58
Researchers in the 1930s investigated this idea
12
58262
3279
חוקרים בשנות השלושים של המאה ה-20 חקרו את הרעיון
01:01
by injecting compounds derived from mustard gas
13
61541
3511
על ידי הזרקת רכיבים של גז החרדל
01:05
into the veins of cancer patients.
14
65052
2612
לוורידיהם של חולי סרטן.
01:07
It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm,
15
67664
5245
זה לקח זמן וניסוי וטעיה עד שמצאו טיפולים שהועילו יותר מאשר הזיקו,
01:12
but by the end of World War II,
16
72909
2090
אבל בסוף מלחמת העולם השניה,
01:14
they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
17
74999
5136
הם גילו את מה שנודע כתרופת הכימותרפיה הראשונה.
01:20
Today, there are more than 100.
18
80135
2410
היום, יש יותר מ-100תרופות.
01:22
Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections
19
82545
3750
תרופות כימותרפיות ניתנות דרך כדורים וזריקות
01:26
and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells.
20
86295
6470
ומשתמשות ב"גורמים ציטוטוקסיים," כלומר, רכיבים הרעילים לתאים חיים.
01:32
Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body—
21
92765
5418
בעיקרון, התרופות האלו גורמות לפגיעה מסויימת בתאים בגוף --
01:38
even healthy ones.
22
98183
1690
גם לבריאים שבהם.
01:39
But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells,
23
99873
4910
אבל ההשפעות הכי חזקות שלהם הן על תאים שמתחלקים במהירות,
01:44
which is precisely the hallmark of cancer.
24
104783
3570
שזה סימן ההיכר של סרטן.
01:48
Take, for example, those first chemotherapy drugs,
25
108353
3109
קחו לדוגמה, את תרופות הכימותרפיה הראשונות,
01:51
which are still used today and are called alkylating agents.
26
111462
4204
שנמצאות בשימוש גם היום, ונקראות חומרים מאלקלים.
01:55
They’re injected into the bloodstream,
27
115666
1904
הם מוזרקים למחזור הדם,
01:57
which delivers them to cells all over the body.
28
117570
3190
שמביא אותם לתאים בכל הגוף.
02:00
Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it,
29
120760
4805
אחרי שהם נכנסים, כשהתאים חושפים את ה-DNA כדי לשכפלו,
02:05
they damage the building blocks of DNA’s double helix structure,
30
125565
4070
הם פוגעים באבני הבנין של הסליל הכפול של ה-DNA,
02:09
which can lead to cell death unless the damage is repaired.
31
129635
3738
מה שמוביל למוות תאי, אלא אם הנזק מתוקן.
02:13
Because cancer cells multiply rapidly,
32
133373
2791
בגלל שתאי סרטן משתכפלים במהירות,
02:16
they take in a high concentration of alkylating agents,
33
136164
3947
הם סופגים ריכוזים גבוהים של החומרים המאלקלים,
02:20
and their DNA is frequently exposed and rarely repaired.
34
140111
4165
וה-DNA שלהם חשוף באופן שוטף ומתוקן באופן נדיר.
02:24
So they die off more often than most other cells,
35
144276
3554
אז הם מתים יותר מאשר תאים אחרים,
02:27
which have time to fix damaged DNA
36
147830
2345
שיש להם זמן לתקן את ה-DNA שלהם,
02:30
and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
37
150175
4476
ולא צוברים את אותם ריכוזים של חומרים מאלקלים.
02:34
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers.
38
154651
5959
צורה נוספת של כימותרפיה כוללת רכיבים שנקראים מייצבים מיקרוטובולים.
02:40
Cells have small tubes that assemble to help with cell division
39
160610
3830
לתאים יש צינוריות קטנות שמתקבצות כדי לעזור בחלוקת התא
02:44
and DNA replication, then break back down.
40
164440
3349
ובשכפול DNA, ואז מתפרקות.
02:47
When microtubule stabilizers get inside a cell,
41
167789
3188
כשמייצבים מיקרוטובולים נכנסים לתוך התא,
02:50
they keep those tiny tubes from disassembling.
42
170977
3338
הם מונעים מהצינוריות הזעירות מלהתפרק.
02:54
That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
43
174315
4938
זה מונע מהתא להשלים את השכפול, מה שמוביל למותו.
02:59
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs
44
179253
4440
אלו רק שתי דוגמאות לששת הסוגים של תרופות כימותרפיות
03:03
we use to treat cancer today.
45
183693
2542
בהן אנחנו משתמשים כדי לטפל בסרטן היום.
03:06
But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage:
46
186235
4877
אבל למרות התועלות הגדולות שלהן, לכימותרפיה יש חיסרון אחד גדול:
03:11
it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly.
47
191112
5657
היא משפיעה על תאים בריאים אחרים בגוף שבאופן טבעי מתחדשים במהירות.
03:16
Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining,
48
196769
4720
זקיקי שיער, התאים בפה, והציפוי של מערכת העיכול,
03:21
the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
49
201489
5954
מערכת הרביה, ומח העצם נפגעים כמעט באותה מידה כמו הסרטן.
03:27
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells
50
207443
4120
בדומה לתאי סרטן, ההתרבות המהירה של התאים הרגילים האלה
03:31
means that they’re reaching for resources more frequently—
51
211563
3240
משמעה שהם מקבלים משאבים יותר בתכיפות --
03:34
and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs.
52
214803
4093
ולכן חשופים יותר להשפעות של תרופות כימו.
03:38
That leads to several common side effects of chemotherapy,
53
218896
3329
זה מוביל למספר תופעות לוואי נפוצות של כימותרפיה,
03:42
including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting.
54
222225
5059
כולל איבוד שיער, עייפות, חוסר פריון, בחילה, והקאות.
03:47
Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects,
55
227284
3930
רופאים רושמים תרופות לעזור בהתמודדות עם תופעות הלוואי האלו,
03:51
such as strong anti-nausea medications.
56
231214
2787
כמו תרופות חזקות נגד בחילה.
03:54
For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature
57
234001
4561
למניעת איבוד שיער, מכשירים בשם כובעים קרים יכולים לעזור להוריד את הטמפרטורה
03:58
around the head and constrict blood vessels,
58
238562
3245
סביב הראש ולכווץ את כלי הדם,
04:01
limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles.
59
241807
3858
זה מגביל את כמות הכימותרפיה שמגיעה לזקיקי השיער.
04:05
And once a course of chemo treatment is over,
60
245665
2862
וברגע שסדרה של טיפולי כימו מסתיימת,
04:08
the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover
61
248527
4067
הרקמות הבריאות שהושפעו קשות על ידי התרופות,
04:12
and begin to renew as usual.
62
252594
2645
משתקמות ומתחילות להתחדש כרגיל.
04:15
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis.
63
255239
6404
ב-2018 בלבד, יותר מ-17 מיליון אנשים בעולם אובחנו עם סרטן.
04:21
But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many.
64
261643
4997
אבל כימותרפיה וטיפולים אחרים שינו את התחזיות לאנשים כה רבים.
04:26
Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer
65
266640
4835
חשבו רק על העובדה ש-95% מהאנשים עם סרטן אשכים
04:31
survive it, thanks to advances in treatment.
66
271475
3300
שורדים אותו, תודות להתקדמויות בטיפולים.
04:34
Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer—
67
274775
4815
אפילו לאנשים עם לוקמיה חמורה במח העצם - שהיא סרטן דם אגרסיבי --
04:39
chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60
68
279590
4160
כימותרפיה מביאה 60% מהחולים מתחת גיל 60
04:43
into remission following their first phase of treatment.
69
283750
4047
לנסיגה אחרי מחזור הטיפול הראשון.
04:47
Researchers are still developing more precise interventions
70
287797
3557
מדענים עדיין מפתחים התערבויות יותר מדוייקות
04:51
that only target the intended cancer cells.
71
291354
3192
שיכוונו רק אל תאי הסרטן.
04:54
That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues
72
294546
3547
זה יעזור לשפר את שיעורי ההישרדות תוך שמירה על רקמה בריאה
04:58
with reduced harm,
73
298093
1274
תוך נזק מופחת,
04:59
making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
74
299367
4502
מה שמשפר את הכלים הכי הטובים שיש לנו במלחמה נגד הסרטן, לטובים אפילו יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7