How does chemotherapy work? - Hyunsoo Joshua No

5,399,993 views ・ 2019-12-05

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jimin Kim 검토: Yunjung Nam
00:06
During World War I, one of the horrors of trench warfare
0
6793
4280
제1차 세계대전 중 노란 독성 가스는 머스터드 가스라고 불렸는데
00:11
was a poisonous yellow cloud called mustard gas.
1
11073
4127
참호전의 공포 중 하나였습니다.
00:15
For those unlucky enough to be exposed,
2
15200
2890
운이 나쁘게 이 가스에 노출된 사람들은
00:18
it made the air impossible to breathe, burned their eyes,
3
18090
3892
숨을 쉴 수 없었고, 눈이 타는 듯한 증상을 경험했으며
00:21
and caused huge blisters on exposed skin.
4
21982
4052
노출된 피부에 커다란 물집이 생겼습니다.
00:26
Scientists tried desperately to develop an antidote to this vicious weapon of war.
5
26034
5502
이 잔인한 무기의 해독제를 찾기 위해 과학자들은 많은 노력을 기울였습니다.
00:31
In the process they discovered the gas was irrevocably damaging the bone marrow
6
31536
5665
그 과정에서 가스에 노출된 사람들은 골수가 비가역적으로 손상되어
00:37
of affected soldiers— halting its ability to make blood cells.
7
37201
4450
혈구를 만드는 능력이 없어진다는 사실이 밝혀졌습니다.
00:41
Despite these awful effects, it gave scientists an idea.
8
41651
5076
비록 그 작용은 끔찍했지만,
이로써 과학자들은 한 가지 아이디어를 얻었습니다.
00:46
Cancer cells share a characteristic with bone marrow: both replicate rapidly.
9
46727
6076
암세포들은 골수와 한 가지 공통성을 가지고 있습니다.
빠른 속도로 분열한다는 점이죠.
00:52
So could one of the atrocities of war
10
52803
2530
그래서 이 전쟁의 비극이
00:55
become a champion in the fight against cancer?
11
55333
2929
암과의 싸움에서 공을 세울 수 있었을까요?
00:58
Researchers in the 1930s investigated this idea
12
58262
3279
1930년대의 연구자들은 이 발상을
01:01
by injecting compounds derived from mustard gas
13
61541
3511
머스타드 가스에서 추출한 화합물을 암환자의 혈관 속에 주사함으로써
01:05
into the veins of cancer patients.
14
65052
2612
연구해 볼 수 있었죠.
01:07
It took time and trial and error to find treatments that did more good than harm,
15
67664
5245
효과가 있는 치료법을 찾기 위해 많은 시간과 시도가 필요했으나
01:12
but by the end of World War II,
16
72909
2090
제2차 세계대전이 끝날 즈음에는,
01:14
they discovered what became known as the first chemotherapy drugs.
17
74999
5136
첫 화학 요법 약물이 개발되었습니다.
01:20
Today, there are more than 100.
18
80135
2410
지금은 100가지 이상이 존재하죠.
01:22
Chemotherapy drugs are delivered through pills and injections
19
82545
3750
화학 요법은 약이나 주사를 통해 이루어지며,
01:26
and use "cytotoxic agents," which means compounds that are toxic to living cells.
20
86295
6470
살아있는 세포에 유독한 "세포독성제"를 사용합니다.
01:32
Essentially, these medicines cause some level of harm to all cells in the body—
21
92765
5418
기본적으로, 이런 약물은 모든 세포에 일정한 정도의 위해를 가합니다.
01:38
even healthy ones.
22
98183
1690
건강한 세포마저도 말이죠.
01:39
But they reserve their most powerful effects for rapidly-dividing cells,
23
99873
4910
하지만 빠르게 분열하는 세포에 가장 강력한 효과를 갖는데,
01:44
which is precisely the hallmark of cancer.
24
104783
3570
이는 정확히 암세포의 특징입니다.
01:48
Take, for example, those first chemotherapy drugs,
25
108353
3109
첫 화학 요법 약물을 예로 들어봅시다.
01:51
which are still used today and are called alkylating agents.
26
111462
4204
알킬화제라고 불리며, 현재도 여전히 사용되고 있죠.
01:55
They’re injected into the bloodstream,
27
115666
1904
혈류에 주사된 알킬화제는
01:57
which delivers them to cells all over the body.
28
117570
3190
혈류를 따라 온 몸의 세포로 배달됩니다.
02:00
Once inside, when the cell exposes its DNA in order to copy it,
29
120760
4805
세포가 복제하기 위해 DNA를 노출시키면,
02:05
they damage the building blocks of DNA’s double helix structure,
30
125565
4070
알킬화제는 DNA의 이중 나선 구조의 구성 요소를 망가뜨립니다.
02:09
which can lead to cell death unless the damage is repaired.
31
129635
3738
이 손상이 복구되지 않으면 세포사로 이어질 수 있죠.
02:13
Because cancer cells multiply rapidly,
32
133373
2791
암세포가 빠르게 분열하기 때문에
02:16
they take in a high concentration of alkylating agents,
33
136164
3947
알킬화제는 그 주위에 모여들게 됩니다.
02:20
and their DNA is frequently exposed and rarely repaired.
34
140111
4165
이들의 DNA는 쉽게 노출되며, 거의 복구되지 않죠.
02:24
So they die off more often than most other cells,
35
144276
3554
그래서 다른 세포들보다 쉽게 죽어 나가게 되어,
02:27
which have time to fix damaged DNA
36
147830
2345
손상된 세포를 복구할 시간을 얻게 됩니다.
02:30
and don’t accumulate the same concentrations of alkylating agents.
37
150175
4476
알킬화제의 포화도를 낮게 유지하면서 말이죠.
02:34
Another form of chemotherapy involves compounds called microtubule stabilizers.
38
154651
5959
또 다른 화학 요법은 미소관 안정제를 사용합니다.
02:40
Cells have small tubes that assemble to help with cell division
39
160610
3830
세포들은 세포 분열과 DNA 복제를 서로 돕고 다시 분해되는
02:44
and DNA replication, then break back down.
40
164440
3349
작은 관들을 가지고 있습니다.
02:47
When microtubule stabilizers get inside a cell,
41
167789
3188
미소관 안정제는 세포 안으로 들어간 후
02:50
they keep those tiny tubes from disassembling.
42
170977
3338
이 작은 관들이 분해되는 것을 막아 줍니다.
02:54
That prevents the cell from completing its replication, leading to its death.
43
174315
4938
이는 세포 분열의 완성을 막고, 그래서 세포는 죽게 되죠.
02:59
These are just two examples of the six classes of chemotherapy drugs
44
179253
4440
지금까지 암을 치료하기 위해 현재 사용되는 6가지의 화학 요법 중
03:03
we use to treat cancer today.
45
183693
2542
두 가지를 살펴보았습니다.
03:06
But despite its huge benefits, chemotherapy has one big disadvantage:
46
186235
4877
하지만 이런 큰 장점들에도 불구하고, 화학 요법에는 큰 단점이 하나 있어요.
03:11
it affects other healthy cells in the body that naturally have to renew rapidly.
47
191112
5657
원래 빨리 자라야 하는 다른 건강한 세포에도 영향을 준다는 것이죠.
03:16
Hair follicles, the cells of the mouth, the gastrointestinal lining,
48
196769
4720
모낭, 구강 세포, 위장의 내벽,
03:21
the reproductive system, and bone marrow are hit nearly as hard as cancer.
49
201489
5954
생식계와 골수 등은 암세포 만큼이나 타격을 입습니다.
03:27
Similar to cancer cells, the rapid production of these normal cells
50
207443
4120
암세포와 마찬가지로, 건강한 세포의 빠른 생산은
03:31
means that they’re reaching for resources more frequently—
51
211563
3240
자원을 더 자주 필요로 한다는 것이고,
03:34
and are therefore more exposed to the effects of chemo drugs.
52
214803
4093
이로써 화학 요법 약물의 영향을 더 많이 받게 됩니다.
03:38
That leads to several common side effects of chemotherapy,
53
218896
3329
화학 요법의 흔한 부작용은 여기서 기인합니다.
03:42
including hair loss, fatigue, infertility, nausea, and vomiting.
54
222225
5059
탈모, 피로, 불임, 메스꺼움, 구토 같은 증상 말이죠.
03:47
Doctors commonly prescribe options to help manage these side-effects,
55
227284
3930
보통 의사들은 이러한 부작용을 견디게 해 주는
03:51
such as strong anti-nausea medications.
56
231214
2787
강한 구토 방지약 등을 처방합니다.
03:54
For hair loss, devices called cold caps can help lower the temperature
57
234001
4561
냉각 캡이라는 장치는 머리 주변의 온도를 낮춰
03:58
around the head and constrict blood vessels,
58
238562
3245
혈관을 수축시키고
04:01
limiting the amount of chemotherapy drugs that reach hair follicles.
59
241807
3858
모낭에 도달하는 약물의 양을 제한해 탈모를 막습니다.
04:05
And once a course of chemo treatment is over,
60
245665
2862
화학 요법 과정이 끝나고 나면,
04:08
the healthy tissues that’ve been badly affected by the drug will recover
61
248527
4067
약물에 악영향을 받은 정상 세포들이 회복되어
04:12
and begin to renew as usual.
62
252594
2645
평소처럼 자신의 일을 할 것입니다.
04:15
In 2018 alone, over 17 million people world-wide received a cancer diagnosis.
63
255239
6404
2018년에만 전세계 1,700만 명의 사람들이
암 진단을 받았습니다.
04:21
But chemotherapy and other treatments have changed the outlook for so many.
64
261643
4997
하지만 화학 요법과 같은 치료법들은
많은 사람들의 삶을 바꾸어 놓았습니다.
04:26
Just take the fact that up to 95% of individuals with testicular cancer
65
266640
4835
95%의 고환암 환자가
04:31
survive it, thanks to advances in treatment.
66
271475
3300
치료법의 발전으로 살아남았다는 사실만 봐도 알 수 있죠.
04:34
Even in people with acute myeloid leukemia— an aggressive blood cancer—
67
274775
4815
급성 골수성 백혈병에서도
04:39
chemotherapy puts an estimated 60% of patients under 60
68
279590
4160
60세 이하 환자의 약 60%가 화학 요법을 통해
04:43
into remission following their first phase of treatment.
69
283750
4047
치료의 첫 단계에서 차도를 보였습니다.
04:47
Researchers are still developing more precise interventions
70
287797
3557
연구자들은 아직도 특정 암세포만 공격할 수 있는
04:51
that only target the intended cancer cells.
71
291354
3192
더 정밀한 치료법을 찾고 있습니다.
04:54
That’ll help improve survival rates while leaving healthy tissues
72
294546
3547
건강한 조직들의 피해를 줄이면서도 생존률을 높여
04:58
with reduced harm,
73
298093
1274
암과의 싸움에서 우리가 가지고 있는 가장 강력한 도구를
04:59
making one of the best tools we have in the fight against cancer even better.
74
299367
4502
좀 더 강력하게 만들기 위해 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7