Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

الأشياء الميتة: المكون السري في سلسلتنا الغذائية - جون سي مور

830,507 views

2014-03-20 ・ TED-Ed


New videos

Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

الأشياء الميتة: المكون السري في سلسلتنا الغذائية - جون سي مور

830,507 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Samir المدقّق: khalid marbou
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
إذا أطلق عليك شخص ما إسم حثالة
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
ربما يسبب لك ذلك إهانة
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
لكن علمياً،
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
لن يكونوا مخطئين
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
هل فكرت قط
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
من أين يأتي الطعام ؟
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
قد تقول أنه يأتي من
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
النباتات أو الحيوانات، أو حتى الفطريات،
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
ولكنك ربما لم تفكر
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
في الكائنات الحية المتعفنة
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
التي تتغذى على تلك النباتات، والحيوانات، والفطريات.
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
لذا حقاً، أنت وأغلب ما بداخل جسدك
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
تفصله فقط درجتان أو ثلاثة
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
من أشياء مثل حثالة البركة.
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
جميع الأنواع في النظام الإيكولوجي،
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
من المخلوقات في الشعاب المرجانية
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
للأسماك في بحيرة
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
للأسود في السافانا،
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
بشكل مباشر أو غير مباشر
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
تتغذي علي الجيف
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
معظم المواد العضوية في أجسادنا،
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
إذا تتبعنا ذلك بما فيه الكفاية،
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
تأتي من ثاني أكسيد الكربون والمياه
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
من خلال عملية التمثيل الضوئي.
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
النباتات تولد الطاقة من أشعة الشمس
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
لتحويل ثاني أكسيد الكربون والماء من البيئة
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
إلى الجلوكوز والأوكسجين.
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
ثم يتحول هذا الجلوكوز
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
إلى الجزيئات العضوية الأكثر تعقيداً
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
لتكوين الأوراق والسيقان، والجذور، والفاكهة، وهلم جرا.
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
الطاقة المخزنة في هذه الجزيئات العضوية
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
تدعم السلاسل الغذائية التي نعرفها
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
ربما كنت قد رأيت الرسوم التوضيحية مثل هذه
01:13
or this.
33
73950
1587
أو هذه.
01:15
These green food chains
34
75537
1444
هذه السلاسل الغذائية الخضراء
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
تبدأ بالنباتات الحية عند قاعدتها
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
ولكن في النظم الإيكولوجية الأرضية في واقع الحياة،
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
أقل من 10% من المواد النباتية
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
يؤكل في حين أنها لا تزال على قيد الحياة.
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
وماذا عن 90 الأخرى؟
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
حسنا، مجرد إلقاء نظرة على أرض الواقع
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
في يوم خريف.
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
النباتات الحية تقوم بنزع الأجزاء الميتة منها:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
الأوراق المتساقطة، والفروع المكسورة،
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
وحتي الجذور تحت الأرض.
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
العديد من النباتات تكون محظوظة بما فيه الكفاية
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
للبقاء طوال حياتها دون أن تؤكل،
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
ولكن في نهاية المطاف تموت وتصبح بقايا
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
كل أجزاء النباتات هذه التي أكلت ولم تهضم
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
هي ال 90% من النباتات الأرضية؟
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
التي تصبح فتاتا،
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
القاعدة لما نسميه سلسلة غذاء براون،
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
التي تبدو أكثر من هذا القبيل.
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
ما الذي يحدث للنباتات
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
ويحدث أيضا لجميع الكائنات الحية الأخرى في سلسلة الغذاء:
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
بعضها يؤكل على قيد الحياة،
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
ولكن معظمها يؤكل فقط
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
عندما تموت وتتعفن
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
على امتداد هذه السلسلة الغذائية،
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
الكائنات الحية تنتج موادا عضوية
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
وتطرد النفايات المهضومة
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
قبل الموت وترك رفاتها يتحلل.
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
كل ذلك الموت يبدو قاتما، أليس كذلك ؟
02:13
But it's not.
63
133246
1335
ولكنه ليس كذلك.
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
في نهاية المطاف يتم استهلاك جميع المخلفات
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
بالميكروبات وغيرها من الماسحات العضوية،
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
حتى أنها فعلا تشكل قاعدة سلسلة غذاء براون
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
وذلك يدعم العديد من الكائنات الحية الأخرى،
02:23
including us.
68
143452
1916
بما في ذلك نحن
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
العلماء يتعلمون
02:26
that this detritus
70
146701
768
أن هذه البقايا
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
مصدر للطاقة بشكل ضخم وغير متوقع
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
يغذي النظم الإيكولوجية الأكثر طبيعية.
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
لكن التفاعلات داخل النظام الإيكولوجي
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
أكثر تعقيداً من ذلك حتى.
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
ما تمثله السلسلة الغذائية حقيقة
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
هو مسار واحد لتدفق الطاقة.
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
وداخل أي نظام إيكولوجي
02:42
many of these flows
78
162694
1165
العديد من هذه التدفقات
02:43
are linked together
79
163859
1128
ترتبط معا
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
لتشكيل شبكة غنية من التفاعلات،
02:46
or food web,
81
166363
2376
أو شبكة غذائية،
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
مع الأشياء الميتة التي تدعم هذه الشبكة في كل خطوة
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
الشبكة الغذائية الناتجة
02:53
is so connected
84
173538
1079
متصلة جدا
02:54
that almost every species
85
174617
1212
بحيث أن كل الأنواع تقريبا
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
ليست أبعد من درجتين عن النفايات،
02:58
even us humans.
87
178032
1970
حتى نحن البشر.
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
ربما لا تأكل الأشياء المتعفنة،
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
النفايات أو طحالب البرك
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
ولكن مصادر الغذاء الخاص بك تفعل ذلك على الأرجح.
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
العديد من الحيوانات التي نتناولها
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
إما تتغذي مباشرة على الفتات بنفسها،
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
مثل لحم الخنزير والدواجن والفطر والمحار،
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
أو سمك السلور وأخرى
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
أو يتم تغذيتها من منتجاتها
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
لذا، إذا كنت تفكر أن الطبيعة مليئة بالنفايات،
03:19
you're right.
97
199686
1259
أنت علي حق.
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
ولكن قمامة أحد الكائنات هي ذهب غيره
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
وكل هذه الأشياء الميتة المتعفنة
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
في نهاية المطاف توفر الطاقة التي نتغذي عليها
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
ومعظم الحياة على الأرض،
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
تمر عبر الشبكة الغذائية.
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
ذلك ما نسميه غذاء للعقل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7