Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

830,507 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mihaida Meila
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
Dacă cineva te-ar numi gunoi,
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
probabil te-ai simţi ofensat,
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
dar din punct de vedere ştiinţific s-ar putea să nu greșească.
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
Te-ai gândit vreodată de unde provine mâncarea ta?
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
Ai putea spune că provine de la plante, animale şi ciuperci,
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
dar probabil nu vrei să te gândeşti
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
la organismele putrede şi excrementele
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
ce au hrănit acele plante, animale şi ciuperci.
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
Într-adevăr, tu şi majoritatea materiei corpului tău
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
sunteți la o distanţă de doar doi sau trei pași
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
de lucruri precum mizeria din baltă.
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
Toate speciile din ecosistem,
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
de la creaturile unui recif la peştele din lac,
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
la leii din savană,
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
sunt, direct sau indirect, hrănite cu materie moartă.
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
Majoritatea materiei organice din corpul nostru,
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
dacă am putea merge pe urmele ei,
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
provine din CO2 şi apă prin fotosinteză.
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
Plantele utilizează energia soarelui
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
pentru a transforma dioxidul de carbon şi apa din mediu
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
în glucoză şi oxigen.
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
Apoi acea glucoză e transformată în molecule organice complexe
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
pentru a forma frunze, tulpini, rădăcini, fructe şi altele.
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
Energia din aceste molecule organice
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
susţine lanţurile alimentare cu care ne-am obişnuit.
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
Probabil ați văzut ilustraţii precum aceasta
01:13
or this.
33
73950
1587
sau aceasta.
01:15
These green food chains
34
75537
1444
Lanţurile alimentare verzi încep cu plantele ce cresc la baza lor.
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
Dar în ecosistemele terestre din viaţa reală,
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
mai puţin de 10% din plantă
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
este mâncată în timp ce este încă vie.
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
Dar cum rămâne cu restul de 90%?
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
Trebuie doar să te uiţi pe jos într-o zi de toamnă.
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
Plantele vii pierd părţile moarte:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
frunze căzute, ramuri rupte şi chiar rădăcini de sub pământ.
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
Multe plante sunt norocoase să trăiască fără a fi mâncate,
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
ca într-un final să moară şi să lase rămăşiţe.
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
Ce se întâmplă cu aceste plante moarte, nemâncate, nedigerate,
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
ce reprezintă 90% din plantele terestre?
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
Acestea devin detritus,
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
baza aşa-numitului lanţ trofic brun,
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
care arată cam așa.
Ceea ce se întâmplă cu plantele
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
se întâmplă și cu celelalte organisme din lanţul trofic:
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
unele sunt mâncate de vii,
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
dar majoritatea sunt mâncate doar când sunt moarte şi putrede.
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
De-a lungul lanţului alimentar,
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
organismele vii lasă materie organică şi elimină deşeuri digestive
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
înainte să moară şi să-şi lase rămăşiţele să se descompună.
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
Atâta moarte sună cumplit, nu-i aşa?
02:13
But it's not.
63
133246
1335
Dar nu este.
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
Tot detritusul este într-un final consumat
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
de microbi şi alţi gunoieri,
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
formând astfel baza lanţului trofic brun
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
ce susţine multe alte organisme,
02:23
including us.
68
143452
1916
inclusiv pe noi.
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
Oamenii de știință au descoperit că detritusul
02:26
that this detritus
70
146701
768
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
e o sursă de energie neaşteptat de mare,
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
alimentând majoritatea ecosistemelor naturale.
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
Dar interacţiunile din interiorul unui ecosistem
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
sunt mult mai complexe.
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
Un lanţ alimentar reprezintă singura cale a fluxului de energie.
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
Iar în interiorul oricărui ecosistem,
02:42
many of these flows
78
162694
1165
multe din aceste fluxuri sunt legate între ele
02:43
are linked together
79
163859
1128
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
și formează o reţea de interacţiuni
02:46
or food web,
81
166363
2376
sau o rețea trofică,
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
cu materie moartă ce susţine acea reţea la fiecare pas.
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
Rețeaua trofică rezultată e atât de interconectată
02:53
is so connected
84
173538
1079
02:54
that almost every species
85
174617
1212
că aproape fiecare specie e la o distanţă de doar doi pași de detritus,
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
02:58
even us humans.
87
178032
1970
chiar şi noi oamenii.
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
Probabil nu mănânci ceva putred,
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
excremente sau gunoi din baltă în mod direct,
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
dar ceea ce mănânci tu probabil o face.
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
Multe animale pe care le mâncăm
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
fie se hrănesc singure direct cu detritus,
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
ca porcul, păsările, ciupercile, scoicile
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
sau pisica de mare şi altele,
fie sunt hrănite cu reziduuri animale.
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
Deci, dacă te gândeşti că natura este plină de resturi,
03:19
you're right.
97
199686
1259
atunci ai dreptate.
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
Însă gunoiul unui organism e o comoară pentru altul
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
şi toată materia moartă în descompunere
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
asigură energia ce ne hrăneşte şi majoritatea vieţii pe pământ,
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
pe măsură ce trece prin rețeaua trofică.
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
Asta numesc eu hrană pentru minte.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7