Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

830,507 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Rezvan Mousavi Reviewer: Masood Mousavi
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
اگر کسی به شما بگوید به‌دردنخور،
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
احتمالاً ناراحت خواهید شد،
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
اما به‌طور علمی،
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
شاید زیاد هم پَرت هم نگویند.
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
آیا تابه‌حال فکر کرده‌اید که
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
غذای شما از کجا می‌آید؟
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
ممکن است بگویید
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
از گیاهان، حیوانات و حتی قارچ‌ها،
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
اما ممکن است در مورد
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
جانداران پوسیده و کودهایی که
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
گیاهان، حیوانات و قارچ‌ها از آن‌ها تغذیه می‌کنند فکر نکرده باشید.
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
بنابراین، حقیقتاً بیشتر مواد بدن شما
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
تنها دو تا سه درجه از
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
چیزهای زائد اختلاف دارند.
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
تمامی گونه‌ها در اکوسیستم،
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
از جانداران مرجانی
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
تا ماهی‌های دریاچه
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
تا شیرهای بیشه‌زار،
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
به‌طور مستقیم یا غیرمستقیم
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
از مواد مرده تغذیه می‌کنند.
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
اکثر مواد زیستی در بدن ما،
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
اگر منشأ آن‌ها را بررسی کنیم،
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
از آب و دی‌اکسید کربن
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
و به کمک فتوسنتز ایجاد می‌شوند.
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
گیاهان انرژی خورشید را
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
برای تبدیل دی‌اکسید کربن و آب محیط
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
به گلوکز و اکسیژن استفاده می‌کنند.
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
به‌گونه‌ای که گلوکز به
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
مولکول‌های زیستی پیچیده‌تری تبدیل می‌شود
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
که برگ‌ها، ساقه‌ها، ریشه‌ها، میوه و سایر بخش‌های گیاه را تشکیل می‌دهد.
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
انرژی ذخیره‌شده در این مولکول‌های زیستی
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
زنجیره غذایی را که با آن آشنا هستیم تأمین می‌کند.
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
احتمالاً نمودارهایی مانند این
01:13
or this.
33
73950
1587
یا این را دیده‌اید.
01:15
These green food chains
34
75537
1444
این زنجیره‌های غذایی سبز
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
از گیاهان زنده در پایه شروع می‌شوند.
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
اما در اکوسیستم‌های خاکی حقیقی،
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
کمتر از ۱۰ درصد ماده گیاه
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
درحالی‌که زنده است خورده می‌شود.
اما در مورد آن ۹۰ درصد چه می‌توان گفت؟
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
خب، کافی است به زمین
در روزی پائیزی نگاه کنیم.
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
گیاهان زنده بخش‌های مرده خود را می‌ریزند:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
برگ‌های افتاده، شاخه‌های شکسته،
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
و حتی ریشه‌های زیرزمینی.
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
بیشتر گیاهان آن‌قدر خوش‌شانس‌اند
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
که تمام عمرشان را بدون خورده شدن می‌گذرانند،
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
و درنهایت بمیرند و تمام خود را باقی بگذارند.
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
تمام این قسمت‌های خورده نشده، هضم نشده و مرده گیاه،
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
آن ۹۰ درصد از مواد گیاهان روی زمین را تشکیل می‌دهند؟
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
که تجزیه می‌شوند،
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
پایه زنجیره‌ای که آن را زنجیره غذایی قهوه‌ای می‌نامیم،
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
که خیلی شبیه به این است.
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
اتفاقی که برای گیاهان می‌افتد
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
همچنین برای جانداران بالای زنجیره غذایی رخ می‌دهد:
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
بعضی زنده خورده می‌شوند،
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
اما بیشتر آن‌ها هنگامی‌که
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
مرده و پوسیده‌اند خورده می‌شوند.
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
و سرتاسر این زنجیره غذایی،
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
قسمت‌های زنده افتاده بر روی زمین
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
و مواد دفع شده
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
قبل از مردن و باقی گذاشتن باقیمانده‌شان در معرض فساد.
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
تمامی این مرگ‌ها ناخوشایند هستند، این‌طور نیست؟
02:13
But it's not.
63
133246
1335
اما واقعیت این است که نه.
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
تمام ذرات باقیمانده درنهایت توسط
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
میکروب‌ها و گندیده خوارها از بین می‌رود،
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
بنابراین آن‌ها اساس زنجیره قهوه‌ای را تشکیل می‌دهند
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
که خیلی از دیگر موجودات زنده
02:23
including us.
68
143452
1916
از جمله ما را تأمین می‌کنند.
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
دانشمندان دریافته‌اند که
02:26
that this detritus
70
146701
768
ذره‌های باقیمانده
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
یک منبع انرژی عظیم پیش‌بینی‌نشده‌اند،
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
که بیشتر اکوسیستم‌های طبیعی را تأمین می‌کنند.
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
اما تعامل در یک اکوسیستم
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
حتی پیچیده‌تر از آن است.
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
آنچه زنجیره غذایی نشان می‌دهد
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
تک مسیری از جریان انرژی است.
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
و درون یک اکوسیستم،
02:42
many of these flows
78
162694
1165
بیشتر این جریان‌ها
02:43
are linked together
79
163859
1128
به هم مرتبط‌‌ هستند
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
تا شبکه‌ای قوی از تعامل‌ها،
02:46
or food web,
81
166363
2376
یا شبکه‌ی غذا را تشکیل می‌دهند.
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
که مواد مرده آن شبکه را در هر مرحله تأمین می‌کند.
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
شبکه غذایی ایجاد شده
02:53
is so connected
84
173538
1079
به‌گونه‌ای متصل‌اند که
02:54
that almost every species
85
174617
1212
تقریباً هر یک از گونه‌ها
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
از ذرات باقیمانده بیش از دو پله فاصله ندارند،
02:58
even us humans.
87
178032
1970
حتی در مورد انسان‌ها این قضیه صادق است.
احتمالاً شما چیزهای فاسد،
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
فضولات یا لجن را به‌طور مستقیم نمی‌خورید،
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
اما منابع غذایی شما احتمالاً می‌خورند.
بیشتر حیواناتی که از آن‌ها تغذیه می‌کنیم
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
یا به‌طور مستقیم از ذرات باقیمانده تغذیه می‌کنند،
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
مانند خوک، مرغ، قارچ‌ها و صدف‌ها،
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
یا گربه‌ماهی و دیگر منابع زیرین،
یا اینکه از فرآورده‌های حیوانات تغذیه می‌کنند.
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
بنابراین، اگر فکر می‌کنید طبیعت پر از مواد زائد است،
03:19
you're right.
97
199686
1259
حق با شماست.
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
اما فضولات یک موجود زنده برای دیگری طلاست،
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
و تمام آن مواد فاسد و بی‌جان
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
درنهایت، انرژی ناشی از تغذیه ما
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
و بیشتر موجودات زنده روی زمین را
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
با گذر از شبکه غذایی تأمین می‌کنند.
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
اکنون این غذایی برای اندیشیدن است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7