Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

Matéria morta: o ingrediente secreto de nossa cadeia alimentar – John C. Moore

830,507 views

2014-03-20 ・ TED-Ed


New videos

Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

Matéria morta: o ingrediente secreto de nossa cadeia alimentar – John C. Moore

830,507 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
Se alguém o chamasse de esgoto,
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
você provavelmente ficaria ofendido,
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
mas, do ponto de vista científico,
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
esse alguém não está longe da verdade.
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
Você já pensou,
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
de onde vem sua comida?
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
Poderia responder que ela vem
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
das plantas, animais e até dos fungos,
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
mas provavelmente você não pensa
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
em organismos em estado de putrefação e em fezes
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
que alimentam plantas, animais e fungos.
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
Você e a maior parte da matéria do seu corpo
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
estão separados por apenas dois ou três estágios
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
de coisas como o esgoto de um lago.
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
Todas as espécies de um ecossistema,
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
desde as criaturas de um recife de coral
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
aos peixes de um lago,
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
aos leões da savana
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
são direta ou indiretamente
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
alimentados por matéria morta.
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
A maior parte da matéria orgânica de nossos corpos,
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
se investigarmos sua origem,
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
vem do CO2 e da água,
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
por meio da fotossíntese.
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
As plantas usam a energia da luz do sol
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
para transformar o dióxido de carbono e a água do meio ambiente
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
em glicose e oxigênio.
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
A glicose é transformada posteriormente
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
em moléculas orgânicas mais complexas
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
para formar folhas, caules, raízes, frutas, etc.
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
A energia armazenada nestas moléculas orgânicas
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
mantém as cadeias alimentares que nós conhecemos.
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
Provavelmente você já viu uma ilustração como esta
01:13
or this.
33
73950
1587
ou esta.
01:15
These green food chains
34
75537
1444
Estas cadeias alimentares verdes
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
têm em sua base as plantas vivas.
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
Mas, nos sistemas terrestres da vida real,
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
menos de 10% da matéria vegetal
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
é comida enquanto ainda está viva.
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
E quanto aos outros 90%?
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
Bem, examine o solo
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
em um dia de outono.
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
Plantas vivas soltam partes mortas:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
folhas caídas, galhos partidos
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
e até raízes subterrâneas.
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
Muitas plantas têm a sorte
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
de passar a vida inteira sem que sejam comidas,
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
até que morram e deixem seus restos.
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
Os restos das plantas mortas, não comidos, não digeridos,
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
os 90% da matéria vegetal terrestre, o que acontece com eles?
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
Viram detrito,
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
a base do que denominamos cadeia alimentar marrom,
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
que tem este aspecto.
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
O que acontece com as plantas
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
também acontece com todos os outros organismos
na parte superior da cadeia alimentar.
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
Alguns são comidos vivos,
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
mas a maioria é comida
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
apenas quando está morta e em decomposição.
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
Ao longo desta cadeia alimentar,
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
os seres vivos perdem matéria orgânica
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
e expelem dejetos digestivos
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
antes que de morrer, e deixam restos que se decompõem.
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
Tantas mortes, parece sinistro, certo?
02:13
But it's not.
63
133246
1335
Mas não é.
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
No fim, todo o detrito é consumido
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
pelos micróbios e outros decompositores,
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
e ele de fato forma a base da cadeia alimentar marrom
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
que sustenta muitos outros organismos,
02:23
including us.
68
143452
1916
inclusive nós.
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
Os cientistas percebem que o detrito
02:26
that this detritus
70
146701
768
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
é uma enorme fonte de energia,
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
que alimenta a maioria dos ecossistemas naturais.
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
Mas as interações dentro de um ecossistema
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
são ainda mais complexas que isto.
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
O que uma cadeia alimentar representa de fato
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
é um único caminho de fluxo de energia.
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
Dentro de qualquer ecossistema,
02:42
many of these flows
78
162694
1165
vários destes fluxos estão conectados
02:43
are linked together
79
163859
1128
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
e formam uma rica rede de interações,
02:46
or food web,
81
166363
2376
ou rede alimentar,
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
sustentada pela matéria morta em cada nível.
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
A rede alimentar resultante é tão conectada
02:53
is so connected
84
173538
1079
02:54
that almost every species
85
174617
1212
que quase toda espécie
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
não está a mais do que dois degraus do detrito,
02:58
even us humans.
87
178032
1970
mesmo nós, os humanos.
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
Você certamente não come coisas em decomposição,
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
fezes ou esgoto, de modo direto,
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
mas suas fontes de alimento provavelmente o fazem.
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
Muitos animais que nós comemos
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
alimentam-se diretamente de detritos,
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
como os porcos, aves, cogumelos, mariscos,
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
ou os peixes-gato e outros mais,
ou são alimentados por subprodutos animais.
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
Então, se você pensa que a natureza está cheia de dejetos,
03:19
you're right.
97
199686
1259
você está certo.
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
Entretanto, o lixo de um organismo vale ouro para outro,
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
e toda matéria morta e em decomposição
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
em última análise fornece a energia que nos alimenta
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
e à maior parte da vida na Terra,
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
ao percorrer a rede alimentar.
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
Isto é alimento para se meditar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7