Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore
825,708 views ・ 2014-03-20
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jing Littlejohn
校对人员: Xiaoou Chen
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
如果有人叫你废物,
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
你或许会觉得他冒犯了你。
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
但从科学角度来看,
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
他们可能没完全说错。
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
你可否想过
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
你每天吃的食物从何而来?
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
你或许会说这些食物来自
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
植物、动物、或者真菌类植物,
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
但你可能不愿想到,
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
腐烂的有机物和粪便
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
是植物、动物和真菌类植物的食物。
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
所以事实上,
你以及你的身体的大多数物质
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
同池塘中的淤泥
也不过是两三个食物链级的分别。
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
生态系统内的所有物种,
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
从珊瑚礁里的生物
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
到湖里的鱼,
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
再到大草原的狮子,
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
都直接或间接地
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
由死去的东西喂养。
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
我们身体内大多数有机物质,
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
如果我们追根究底,
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
都来自由光合作用产生的
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
二氧化碳和水。
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
植物用来自光照的能量
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
将环境中的二氧化碳和水
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
转化为葡萄糖和氧气。
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
葡萄糖又转换为
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
结构更加复杂的有机分子,
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
成为叶、茎、根、果实等形成的基础。
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
这些储存在有机分子中的能量
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
维持着我们所熟悉的食物链的运转。
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
你或许见过与此相似的图表,
01:13
or this.
33
73950
1587
或者这个。
01:15
These green food chains
34
75537
1444
这些绿色食物链
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
以活体植物作为它们的基础。
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
但在现实的陆地生态系统中,
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
不到10%的植物体
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
在它们依然活着的时候被吃掉。
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
那么剩下的90%去哪了呢?
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
好吧,那我们就在某个秋天
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
低头看看地上。
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
活着的植物枯萎死去的部分会掉落:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
败叶、枯枝,
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
甚至是地下的根茎。
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
很多植物足够幸运能够度过
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
整个生命周期而不被吃掉,
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
最终死去,尸体保留了下来。
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
那所有那些没有被吃掉,被消化
并且已经死去的植物部分,
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
我们前面所提到的90%的陆地植物呢?
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
它们变成了腐质,
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
是我们称之为“棕色食物链”
(腐食食物链)的基础,
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
看起来更像这个。
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
发生在植物上的一切,
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
也同样发生在食物链上端的
其他所有生物身上:
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
有些在活着的时候就被吃了,
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
但大多数
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
在死掉腐烂之后才被吃掉。
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
并且沿着整个食物链,
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
有机物质会从活体上脱落,
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
活体在死之前排出可分解的废弃物
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
并留下它们的遗体,直至腐烂。
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
所有这些死亡听起来很残酷,是吧?
02:13
But it's not.
63
133246
1335
但事实并非如此。
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
所有腐质最终会
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
被微生物及其他食腐动物吃光,
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
所以说,腐质事实上是
形成“棕色食物链”的基础,
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
支撑了许多其他生物的生存,
02:23
including us.
68
143452
1916
包括我们。
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
科学研究发现,
02:26
that this detritus
70
146701
768
出人意料的是,
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
这些腐质是巨大的能量来源,
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
为大多数自然生态系统提供燃料。
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
但一个生态系统内的相互作用
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
要比这个复杂的多。
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
一条食物链真正代表的
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
是一个单独的能量流动的途径。
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
并且,在任一生态系统中,
02:42
many of these flows
78
162694
1165
许多像这样的流动途径
02:43
are linked together
79
163859
1128
彼此交错连结,
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
形成一个强大的相互联系的网络,
02:46
or food web,
81
166363
2376
或称食物网,
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
死了的东西支撑了这个网络的
每一个环节。
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
由于食物网各个环节
02:53
is so connected
84
173538
1079
如此紧密相连,
02:54
that almost every species
85
174617
1212
以至于食物网中几乎每个物种
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
同腐质的联系都不超过两个消费级,
02:58
even us humans.
87
178032
1970
甚至我们人类也包括在内。
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
你或许不直接吃腐烂的东西,
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
如粪便或者塘泥,
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
但你所吃的食物或许是以这些为生。
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
很多我们所吃的动物,
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
要么是直接由腐质喂养的,
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
比如说猪肉、家禽、蘑菇、贝类,
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
或者鲶鱼及其他底层动物;
要么就是以动物的副产品为生。
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
所以说,
如果你认为大自然充满了废物,
03:19
you're right.
97
199686
1259
你算是说对了。
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
但你认为是垃圾的东西
别人可能认为是金子,
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
并且所有这些腐烂的死了的东西,
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
随着在食物网中的层层传递,
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
最终提供了喂养我们及地球上
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
大多数生命所需的能量。
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
这的确是让人回味无穷的事实。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。