Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

857,780 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Littlejohn 校对人员: Xiaoou Chen
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
如果有人叫你废物,
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
你或许会觉得他冒犯了你。
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
但从科学角度来看,
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
他们可能没完全说错。
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
你可否想过
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
你每天吃的食物从何而来?
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
你或许会说这些食物来自
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
植物、动物、或者真菌类植物,
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
但你可能不愿想到,
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
腐烂的有机物和粪便
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
是植物、动物和真菌类植物的食物。
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
所以事实上, 你以及你的身体的大多数物质
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
同池塘中的淤泥
也不过是两三个食物链级的分别。
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
生态系统内的所有物种,
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
从珊瑚礁里的生物
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
到湖里的鱼,
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
再到大草原的狮子,
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
都直接或间接地
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
由死去的东西喂养。
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
我们身体内大多数有机物质,
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
如果我们追根究底,
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
都来自由光合作用产生的
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
二氧化碳和水。
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
植物用来自光照的能量
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
将环境中的二氧化碳和水
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
转化为葡萄糖和氧气。
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
葡萄糖又转换为
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
结构更加复杂的有机分子,
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
成为叶、茎、根、果实等形成的基础。
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
这些储存在有机分子中的能量
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
维持着我们所熟悉的食物链的运转。
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
你或许见过与此相似的图表,
01:13
or this.
33
73950
1587
或者这个。
01:15
These green food chains
34
75537
1444
这些绿色食物链
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
以活体植物作为它们的基础。
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
但在现实的陆地生态系统中,
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
不到10%的植物体
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
在它们依然活着的时候被吃掉。
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
那么剩下的90%去哪了呢?
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
好吧,那我们就在某个秋天
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
低头看看地上。
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
活着的植物枯萎死去的部分会掉落:
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
败叶、枯枝,
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
甚至是地下的根茎。
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
很多植物足够幸运能够度过
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
整个生命周期而不被吃掉,
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
最终死去,尸体保留了下来。
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
那所有那些没有被吃掉,被消化 并且已经死去的植物部分,
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
我们前面所提到的90%的陆地植物呢?
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
它们变成了腐质,
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
是我们称之为“棕色食物链” (腐食食物链)的基础,
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
看起来更像这个。
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
发生在植物上的一切,
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
也同样发生在食物链上端的 其他所有生物身上:
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
有些在活着的时候就被吃了,
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
但大多数
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
在死掉腐烂之后才被吃掉。
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
并且沿着整个食物链,
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
有机物质会从活体上脱落,
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
活体在死之前排出可分解的废弃物
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
并留下它们的遗体,直至腐烂。
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
所有这些死亡听起来很残酷,是吧?
02:13
But it's not.
63
133246
1335
但事实并非如此。
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
所有腐质最终会
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
被微生物及其他食腐动物吃光,
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
所以说,腐质事实上是 形成“棕色食物链”的基础,
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
支撑了许多其他生物的生存,
02:23
including us.
68
143452
1916
包括我们。
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
科学研究发现,
02:26
that this detritus
70
146701
768
出人意料的是,
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
这些腐质是巨大的能量来源,
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
为大多数自然生态系统提供燃料。
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
但一个生态系统内的相互作用
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
要比这个复杂的多。
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
一条食物链真正代表的
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
是一个单独的能量流动的途径。
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
并且,在任一生态系统中,
02:42
many of these flows
78
162694
1165
许多像这样的流动途径
02:43
are linked together
79
163859
1128
彼此交错连结,
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
形成一个强大的相互联系的网络,
02:46
or food web,
81
166363
2376
或称食物网,
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
死了的东西支撑了这个网络的 每一个环节。
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
由于食物网各个环节
02:53
is so connected
84
173538
1079
如此紧密相连,
02:54
that almost every species
85
174617
1212
以至于食物网中几乎每个物种
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
同腐质的联系都不超过两个消费级,
02:58
even us humans.
87
178032
1970
甚至我们人类也包括在内。
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
你或许不直接吃腐烂的东西,
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
如粪便或者塘泥,
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
但你所吃的食物或许是以这些为生。
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
很多我们所吃的动物,
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
要么是直接由腐质喂养的,
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
比如说猪肉、家禽、蘑菇、贝类,
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
或者鲶鱼及其他底层动物;
要么就是以动物的副产品为生。
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
所以说, 如果你认为大自然充满了废物,
03:19
you're right.
97
199686
1259
你算是说对了。
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
但你认为是垃圾的东西 别人可能认为是金子,
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
并且所有这些腐烂的死了的东西,
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
随着在食物网中的层层传递,
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
最终提供了喂养我们及地球上
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
大多数生命所需的能量。
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
这的确是让人回味无穷的事实。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog