Dead stuff: The secret ingredient in our food chain - John C. Moore

830,507 views ・ 2014-03-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: prinda kanok Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
If someone called you scum,
0
7618
2129
หากใครเรียกคุณว่าสวะ
00:09
you'd probably be offended,
1
9747
1704
คุณก็คงคิดว่าเป็นคำด่า
00:11
but scientifically,
2
11451
1417
แต่ในทางวิทยาศาสตร์
00:12
they might not be far off.
3
12868
1583
คำเรียกนี้ก็ไม่ได้เกินจริงไปนัก
00:14
Have you ever thought about
4
14451
1052
คุณเคยคิดไหม
00:15
where your food comes from?
5
15503
1864
ว่าอาหารที่กินมาจากไหน
00:17
You might say it comes from
6
17367
1354
คุณอาจตอบว่ามาจาก
00:18
plants, animals, or even fungi,
7
18721
1683
พืช สัตว์ หรือแม้แต่เห็ดรา
00:20
but you'd probably rather not
8
20404
1556
แต่คงเลือกจะไม่นึกถึง
00:21
think about the rotting organisms and poop
9
21960
1760
ของเน่าเสียและมูล
00:23
that feed those plants, animals, and fungi.
10
23720
3147
ซึ่งเป็นอาหารของพืช สัตว์ และเห็ดรา
00:26
So really, you and most of the matter in your body
11
26867
2485
ดังนั้นอันที่จริงคุณและสิ่งต่างๆ ในร่างกาย
00:29
are just two or three degrees of separation
12
29352
2583
ก็ห่างออกไปเพียง 2 หรือ 3 ขั้น
00:31
from things like pond scum.
13
31935
2837
จากสวะในหนองน้ำ
00:34
All species in an ecosystem,
14
34772
1792
ทุกๆ สายพันธุ์ในระบบนิเวศ
00:36
from the creatures in a coral reef
15
36564
1545
ตั้งแต่สัตว์ที่อาศัยในแนวปะการัง
00:38
to the fish in a lake
16
38109
1376
ปลาในทะเลสาบ
00:39
to the lions on the savannah,
17
39485
1336
ไปจนถึงสิงโตในสะวันนา
00:40
are directly or indirectly
18
40821
1541
ล้วนถูกหล่อเลี้ยงด้วย
00:42
nourished by dead stuff.
19
42362
1963
ซากอินทรีย์ ไม่ทางตรงก็ทางอ้อม
00:44
Most of the organic matter in our bodies,
20
44325
2501
อินทรียสารแทบทั้งหมดในร่างกายเรานั้น
00:46
if we trace it back far enough,
21
46826
1791
หากย้อนรอยกลับไปได้นานพอ
00:48
comes from CO2 and water
22
48617
1796
ก็จะพบว่ามาจากน้ำและคาร์บอนไดออกไซด์
00:50
through photosynthesis.
23
50413
1836
ผ่านการสังเคราะห์ด้วยแสง
00:52
Plants use the energy from sunlight
24
52249
1821
พืชจะใช้พลังงานจากแสงอาทิตย์
00:54
to transform carbon dioxide and water from the environment
25
54070
3108
เพื่อเปลี่ยนคาร์บอนไดออกไซด์ และน้ำจากสิ่งแวดล้อม
00:57
into glucose and oxygen.
26
57178
2409
ให้เป็นกลูโคสและออกซิเจน
00:59
That glucose is then transformed
27
59587
1696
จากนั้นกลูโคสจะถูกเปลี่ยนเป็น
01:01
into more complex organic molecules
28
61283
1418
โมเลกุลอินทรีย์ที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น
01:02
to form leaves, stems, roots, fruit, and so on.
29
62701
4144
เพื่อสร้างใบ ลำต้น ราก ผล และอื่นๆ
01:06
The energy stored in these organic molecules
30
66845
1919
พลังงานที่กักเก็บในโมเลกุลอินทรีย์เหล่านี้
01:08
supports the food chains with which we're familiar.
31
68764
2793
หล่อเลี้ยงห่วงโซ่อาหารซึ่งเราคุ้นเคยกันดี
01:11
You've probably seen illustrations like this
32
71557
2393
คุณคงเคยเห็นภาพวาดแบบนี้
01:13
or this.
33
73950
1587
หรือแบบนี้
01:15
These green food chains
34
75537
1444
ห่วงโซ่อาหารแบบผู้ล่าเช่นนี้
01:16
start with living plants at their base.
35
76981
2260
จะเริ่มจากพืชที่ยังมีชีวิต
01:19
But in real-life terrestrial ecosystems,
36
79241
2793
แต่ภายในระบบนิเวศบนบกของจริง
01:22
less than 10% of plant matter
37
82034
1955
มีพืชไม่ถึง 10%
01:23
is eaten while it's still alive.
38
83989
2013
ที่ถูกกินในตอนที่ยังมีชีวิต
แล้วอีก 90% ที่เหลือล่ะ
01:26
What about the other 90?
39
86002
1699
01:27
Well, just look at the ground
40
87701
1458
ลองมองดูตามพื้น
01:29
on an autumn day.
41
89159
1167
ในช่วงฤดูใบไม้ผลิสิ
01:30
Living plants shed dead body parts:
42
90326
1753
พืชที่ยังมีชีวิตจะสละส่วนที่ตายแล้ว
01:32
fallen leaves, broken branches,
43
92079
1669
เช่น ใบไม้ที่ร่วง กิ่งที่หัก
01:33
and even underground roots.
44
93748
1753
หรือแม้แต่รากใต้ดิน
01:35
Many plants are lucky enough
45
95501
1418
พืชมากมายโชคดีมากพอ
01:36
to go their whole lives without being eaten,
46
96919
1698
ที่ได้เติบโตและโรยราไปโดยไม่ถูกกิน
01:38
eventually dying and leaving remains.
47
98617
2637
และเมื่อตายก็จะทิ้งซากเอาไว้
01:41
All of these uneaten, undigested, and dead plant parts,
48
101254
3286
ซากส่วนประกอบพืชเหล่านี้ ที่ไม่ถูกกินหรือย่อยสลาย
01:44
that 90% of terrestrial plant matter?
49
104540
2660
หรือก็คือ 90% ของพืชบนบกทั้งหมด
01:47
That becomes detritus,
50
107200
1646
จะกลายเป็นซากอินทรีย์
01:48
the base of what we call the brown food chain,
51
108846
2854
ซึ่งเป็นพื้นฐานของ ห่วงโซ่อาหารแบบซากอินทรีย์
01:51
which looks more like this.
52
111700
2334
ที่มีลักษณะเช่นนี้
01:54
What happens to plants
53
114034
1441
สิ่งที่เกิดกับพืช
01:55
also happens to all other organisms up the food chain:
54
115475
2589
ก็เกิดขึ้นกับสิ่งมีชีวิตอื่นๆ ในห่วงโซ่อาหารเช่นกัน
01:58
some are eaten alive,
55
118064
1334
บางส่วนจะถูกจับกินทั้งเป็น
01:59
but most are eaten only
56
119398
1420
แต่ส่วนใหญ่จะถูกกินในตอนที่
02:00
when they're dead and rotting.
57
120818
1791
กลายเป็นซากเน่าเสียเท่านั้น
02:02
And all along this food chain,
58
122609
1533
นอกจากนี้ ภายในห่วงโซ่อาหาร
02:04
living things shed organic matter
59
124142
1889
สิ่งมีชีวิตจะสละอินทรียสาร
และปล่อยของเสียจากกระบวนการย่อยอาหาร
02:06
and expel digestive waste
60
126031
1624
02:07
before dying and leaving their remains to decay.
61
127655
3045
ก่อนจะตายไปและทิ้งซากเน่าเปื่อยไว้
02:10
All that death sounds grim, right?
62
130700
2546
ความตายเหล่านั้นฟังดูน่ากลัวใช่ไหม
02:13
But it's not.
63
133246
1335
ที่จริงแล้วไม่เลย
02:14
All detritus is ultimately consumed
64
134581
2003
ซากอินทรีย์ทั้งหมดจะเป็นอาหาร
02:16
by microbes and other scavengers,
65
136584
1949
ให้กับจุลชีพและสัตว์กินซากอื่นๆ
02:18
so it actually forms the base of the brown food chain
66
138533
2636
กลายเป็นพื้นฐานของ ห่วงโซ่อาหารแบบซากอินทรีย์
02:21
that supports many other organisms,
67
141169
2283
ที่หล่อเลี้ยงสิ่งมีชีวิตอื่นๆ อีกมากมาย
02:23
including us.
68
143452
1916
รวมถึงเรา
02:25
Scientists are learning
69
145368
1333
นักวิทยาศาสตร์เริ่มเข้าใจ ว่าซากอินทรีย์เหล่านี้
02:26
that this detritus
70
146701
768
02:27
is an unexpectedly huge energy source,
71
147469
2243
เป็นแหล่งพลังงานที่ใหญ่เกินคาด
02:29
fueling most natural ecosystems.
72
149712
2173
สำหรับระบบนิเวศทางธรรมชาติส่วนใหญ่
02:31
But the interactions within an ecosystem
73
151885
2297
แต่ปฏิสัมพันธ์ภายในระบบนิเวศ
02:34
are even more complex than that.
74
154182
2294
มีความซับซ้อนยิ่งกว่านั้น
02:36
What a food chain really represents
75
156476
1642
ในความเป็นจริงแล้วห่วงโซ่อาหาร
02:38
is a single pathway of energy flow.
76
158118
2533
จะสื่อถึงหนึ่งเส้นทางการไหลของพลังงาน
02:40
And within any ecosystem,
77
160651
2043
และในทุกระบบนิเวศ
02:42
many of these flows
78
162694
1165
เส้นทางเหล่านี้
02:43
are linked together
79
163859
1128
ก็มักจะเชื่อมถึงกัน
02:44
to form a rich network of interactions,
80
164987
1376
กลายเป็นเครือข่ายปฏิสัมพันธ์อันซับซ้อน
02:46
or food web,
81
166363
2376
หรือสายใยอาหาร
02:48
with dead matter supporting that network at every step.
82
168739
3504
ซึ่งมีซากอินทรีย์คอยหล่อเลี้ยงในทุกขั้น
02:52
The resulting food web
83
172243
1295
ส่งผลให้สายใยอาหารเชื่อมโยงกันอย่างมาก
02:53
is so connected
84
173538
1079
02:54
that almost every species
85
174617
1212
ถึงขนาดที่แทบทุกสายพันธุ์
02:55
is no more than two degrees from detritus,
86
175829
2203
ไม่เคยห่างจากซากอินทรีย์เกิน 2 ขั้น
02:58
even us humans.
87
178032
1970
แม้แต่มนุษย์เรา
คุณคงไม่กินของเน่าเสีย
03:00
You probably don't eat rotting things,
88
180002
1614
03:01
poop, or pond scum directly,
89
181616
2167
มูล หรือสวะในหนองน้ำโดยตรง
03:03
but your food sources probably do.
90
183783
2308
แต่แหล่งอาหารของคุณคงกินแน่นอน
03:06
Many animals we eat
91
186091
1750
สัตว์มากมายที่เรากิน
03:07
either feed directly on detritus themselves,
92
187841
2086
หากไม่ได้กินซากอินทรีย์โดยตรง
03:09
like pork, poultry, mushrooms, shellfish,
93
189927
1924
เช่น หมู สัตว์ปีก เห็ด สัตว์น้ำมีเปลือก
03:11
or catfish and other bottom feeders,
94
191851
3624
หรือปลาดุกและสัตว์หน้าดินอื่นๆ
ก็คงกินสิ่งที่สัตว์ผลิตขึ้น
03:15
or they are fed animal by-products.
95
195475
1416
03:16
So, if you're thinking nature is full of waste,
96
196891
2795
ดังนั้น หากคิดว่าธรรมชาติเต็มไปด้วยของเสีย
03:19
you're right.
97
199686
1259
คุณคิดถูกแล้ว
03:20
But one organism's garbage is another's gold,
98
200945
2621
แต่ขยะจากสิ่งมีชีวิตหนึ่ง ก็มีค่าสำหรับสิ่งมีชีวิตอื่น
03:23
and all that rotting dead stuff
99
203566
1459
และซากอินทรีย์ที่เน่าเสียนี้
03:25
ultimately provides the energy that nourishes us
100
205025
2127
ก็คือสิ่งที่มอบพลังงานซึ่งหล่อเลี้ยงเรา
03:27
and most of life on Earth,
101
207152
1918
และชีวิตแทบทั้งหมดบนโลก
03:29
as it passes through the food web.
102
209070
1922
ในยามที่มันไหลผ่านไปตามสายใยอาหาร
03:30
Now that's some food for thought.
103
210992
4183
เรื่องนี้ก็นับเป็นอาหารสมองที่ไม่เลวเลย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7