Ethical dilemma: Who should you believe? - Alex Worsnip

833,008 views ・ 2022-04-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
You’re sitting on the couch watching TV, when you hear a knock on the door.
0
6878
4629
جالسة على الأريكة تشاهدين التلفاز، تسمعين طرقاً على الباب.
00:11
The police have just arrived to arrest your spouse— for murder.
1
11507
4129
وصلت الشرطة لتوها للقبض على زوجك - بتهمة القتل.
00:16
This accusation comes as a total shock.
2
16012
2627
يكون هذا الاتهام بمثابة صدمة كبيرة.
00:19
In your experience, your partner has always been gentle and loving,
3
19140
3629
من خلال حياتك معه، كان شريكك دائماً لطيفاً ومحباً،
00:22
and you can't imagine them committing a grisly murder.
4
22769
2877
ولا يمكنك أن تتخيلي أن يرتكب جريمة قتل مروعة.
00:25
But the evidence is serious:
5
25855
1627
لكن الدليل خطير:
00:27
their fingerprints were found on the murder weapon.
6
27482
2711
تم العثور على بصماته على سلاح الجريمة.
00:30
Your spouse insists they're innocent.
7
30526
2127
يصر زوجك على أنه بريء.
00:32
“I know it looks bad,” they say, “but you have to believe me!
8
32653
2878
يقول: “أعلم أنه يبدو سيئاً، لكن عليك أن تصدقيني!
00:35
If you don’t, who will?”
9
35531
1460
إذا لم تفعلي، فمن سيفعل؟”
00:37
Should you believe your spouse,
10
37617
1793
هل تصدقين زوجك
00:39
even though the evidence against them looks damning?
11
39410
2503
رغم أن الأدلة ضده تبدو قوية؟
00:42
Take a second to think what you would believe in this situation.
12
42205
3461
خذ ثانية لتفكر فيما ستؤمن به في هذا الموقف.
00:46
This dilemma is part of what philosophers call the ethics of belief:
13
46667
4630
هذه المعضلة جزء مما يسميه الفلاسفة أخلاقيات المعتقد:
00:51
a field of study that explores how we ought to form beliefs,
14
51589
4046
مجال دراسة يستكشف كيف يجب علينا تكوين المعتقدات،
00:55
and whether we have ethical duties to believe certain things.
15
55635
4129
وما إذا كانت لدينا واجبات أخلاقية لتصديق أشياء معينة.
01:00
The question here isn't about what you should do,
16
60264
2711
السؤال هنا ليس حول ما يجب عليك فعله،
01:02
such as whether or not you should find your spouse guilty in a court of law.
17
62975
3754
مثل ما إذا كان يجب عليك إدانة زوجك في محكمة قانونية أم لا.
01:06
After all, you wouldn’t be on the jury in their trial!
18
66938
3128
في الأخير لن تكوني في هيئة المحلفين في محاكمتهم!
01:10
Rather, it’s about what you should believe to be true.
19
70483
3754
بدلاً من ذلك، يتعلق الأمر بما يجب اعتقاد صحته.
01:14
So, what factors should you consider?
20
74487
2336
لذا، ما هي العوامل التي يجب مراعاتها؟
01:16
Perhaps the most obvious is your evidence.
21
76823
2252
ربما يكون الدليل الأكثر وضوحاً.
01:19
After all, to believe something is to take it to be true.
22
79367
3545
بعد كل شيء، أن تصدق شيئاً ما هو اعتباره صحيحاً.
01:22
And evidence is, by definition,
23
82912
2294
والدليل، بحكم التعريف،
01:25
all information that helps us determine what's true.
24
85206
3295
هو كل المعلومات التي تساعدنا على تحديد ما هو صحيح.
01:29
From this, some philosophers draw the conclusion that evidence
25
89168
3837
من هنا، يستنتج بعض الفلاسفة أن الدليل
01:33
is the only thing that ought to determine what you believe.
26
93005
3003
هو الشيء الوحيد الذي يجب أن يحدد ما تؤمن به.
01:36
This view is called evidentialism, and a strict evidentialist would say
27
96384
4921
يُطلق على هذا الرأي اسم الإثبات، وقد يقول صاحب الأدلة الصارم
01:41
it doesn’t matter that the accused is your spouse.
28
101305
2795
أنه لا يهم أن يكون المتهم هو زوجك.
01:44
You should evaluate the evidence from a neutral, objective point of view.
29
104100
4296
يجب عليك تقييم الأدلة من وجهة نظر موضوعية محايدة.
01:48
Taking the perspective of an unbiased third party,
30
108729
3337
بالنظر إلى وجهة نظر طرف ثالث غير متحيز،
01:52
your judgment of your spouse's character is a relevant consideration.
31
112066
4713
فإن حكمك على شخصية زوجك يعد اعتباراً ذا صلة.
01:56
But finding their fingerprints at the crime scene
32
116904
2711
لكن العثور على بصماته في مسرح الجريمة
01:59
is surely stronger evidence.
33
119615
2169
هو بالتأكيد دليل أقوى.
02:01
So, from an evidentialist point of view,
34
121951
2544
لذلك، من وجهة نظر الأدلة،
02:04
you should either believe your spouse is guilty,
35
124495
2419
يجب أن تعتقدين إما أن زوجك مذنب،
02:06
or at best remain undecided.
36
126914
2544
أو في أفضل الأحوال أن تظلين مترددة.
02:09
Some philosophers present evidentialism only as a view
37
129834
3879
يقدم بعض الفلاسفة الأدلة على أنها مجرد وجهة نظر
02:13
of what’s most rational to believe.
38
133713
2252
لما هو أكثر عقلانية للاعتقاد.
02:16
But others, like 19th century evidentialist W.K. Clifford,
39
136132
4629
لكن آخرين، مثل د. ك. كليفورد،
02:20
think that following the evidence is also morally required.
40
140761
3963
اعتقد أن اتباع الدليل مطلوب أخلاقياً.
02:25
One argument for this view is that having well-informed, accurate beliefs
41
145224
4546
إحدى الحجج التي تؤيد هذا الرأي هي أن امتلاك معتقدات دقيقة ومستنيرة
02:29
is often vitally important to determining the ethical way to act.
42
149770
4588
غالباً ما يكون مهماً بشكل حيوي لتحديد الطريقة الأخلاقية للتصرف.
02:34
Another argument is that there’s something unethical about being dishonest,
43
154817
4713
حجة أخرى هي أن هناك شيئاً غير أخلاقي حول كونك غير أمين،
02:39
and refusing to follow the evidence is a way of being dishonest with oneself.
44
159530
5130
ورفض اتباع الدليل هو طريقة لكون المرء غير أمين مع نفسه.
02:45
However, perhaps there are other ethical factors in play.
45
165161
3587
ومع ذلك، ربما هناك عوامل أخلاقية أخرى في الاعتبار.
02:49
Although the evidence against your spouse is strong,
46
169207
2544
على الرغم من أن الأدلة ضد زوجك قوية،
02:51
there’s still a chance that they’re actually innocent.
47
171751
2711
إلا أنه لا يزال هناك احتمال أن يكون بريئاً بالفعل.
02:54
Think for a moment about how it would feel to be innocent,
48
174462
3712
فكر للحظة في شعورك بأن تكون بريئاً،
02:58
and have no one believe you— not even your own partner!
49
178174
3503
ولا أحداً يصدقك - ولا حتى شريك حياتك!
03:02
By not trusting your spouse,
50
182053
1918
من خلال عدم ثقتك في زوجك،
03:03
you run the risk of seriously hurting them in their crucial hour of need.
51
183971
5422
فإنك تخاطر بإيذائه بشدة في ساعة حاجته الماسة.
03:09
Moreover, consider what this lack of trust would do to your marriage.
52
189936
3628
علاوة على ذلك، ضع في اعتبارك ما قد يفعله عدم الثقة هذا بزواجك.
03:13
It would be incredibly difficult to continue a loving relationship
53
193564
4088
سيكون من الصعب للغاية أن تستمر في علاقة حب
03:17
with someone that you believed— or even strongly suspected—
54
197652
3795
مع شخص كنت تعتقد - أو حتى تشتبه بشدة -
03:21
was a murderer.
55
201447
1335
أنه قاتل.
03:22
You might try to pretend to believe that your spouse is innocent,
56
202782
3253
قد تحاول التظاهر بالاعتقاد بأن زوجك بريء،
03:26
but could you really go on living that lie?
57
206035
2753
لكن هل يمكنك حقاً الاستمرار في عيش هذه الكذبة؟
03:29
According to a theory of the ethics of belief called pragmatism,
58
209205
4087
وفقًا لنظرية أخلاقيات المعتقد تسمى البراغماتية،
03:33
these kinds of practical considerations can sometimes make it right
59
213292
4046
فإن هذه الأنواع من الاعتبارات العملية يمكن أن تجعل من الصواب أحياناً
03:37
to believe something even without strong evidence.
60
217338
3462
الاعتقاد بشيء حتى بدون دليل قوي.
03:41
Some pragmatists would even say that you morally owe it to your spouse
61
221342
4463
قد يقول بعض البراغماتيين أنك مدين أخلاقياً لزوجك
03:45
to believe them.
62
225805
1293
أن تصدقه.
03:47
But is it even possible to believe your spouse is innocent
63
227431
3504
ولكن هل من الممكن تصديق أن زوجك بريء
03:50
just because you think it’ll be good for your relationship?
64
230935
3045
لمجرد أنك تعتقد أن ذلك سيكون مفيداً لعلاقتك؟
03:54
Or because you think you owe it to the accused?
65
234188
2461
أو لأنك تعتقد أنك مدين للمتهم؟
03:56
You might desperately want to believe they’re innocent,
66
236941
2627
قد ترغب بشدة في تصديق أنهم أبرياء،
03:59
but can you control your beliefs in the same way you control your actions?
67
239568
3838
ولكن هل يمكنك التحكم في معتقداتك بنفس الطريقة التي تتحكم بها على أفعالك؟
04:03
It seems like you can’t just believe whatever you like
68
243698
3670
يبدو أنك لا تستطيع تصديق ما تريد فقط
04:07
when the truth is staring you in the face.
69
247368
2336
عندما تحدق بك الحقيقة في وجهك.
04:10
But on the other hand, recall your spouse’s plea.
70
250204
3087
لكن من ناحية أخرى، تذكر نداء زوجك.
04:13
When we say things like this,
71
253541
1835
عندما نقول أشياء كهذه،
04:15
we seem to be assuming that it is possible to control our beliefs in some way.
72
255376
4838
يبدو أننا نفترض أنه من الممكن التحكم في معتقداتنا بطريقة ما.
04:20
So what do you think? Can you control what beliefs you have?
73
260965
3628
فما رأيك؟ هل يمكنك التحكم في المعتقدات التي لديك؟
04:24
And if so, what will you believe about your spouse?
74
264593
3295
وإذا كان الأمر كذلك، فماذا ستظن بزوجك؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7