Ethical dilemma: Who should you believe? - Alex Worsnip

827,097 views ・ 2022-04-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngân Trần Đinh Kim Reviewer: Ai Van Tran
00:06
You’re sitting on the couch watching TV, when you hear a knock on the door.
0
6878
4629
Bạn đang ngồi trên ghế xem TV thì nghe thấy tiếng gõ cửa.
00:11
The police have just arrived to arrest your spouse— for murder.
1
11507
4129
Cảnh sát vừa đến để bắt giữ chồng của bạn vì tội giết người.
00:16
This accusation comes as a total shock.
2
16012
2627
Lời buộc tội này hoàn toàn là một cú sốc đối với bạn.
Theo như bạn biết, chồng bạn luôn là một người dịu dàng và tình cảm,
00:19
In your experience, your partner has always been gentle and loving,
3
19140
3629
00:22
and you can't imagine them committing a grisly murder.
4
22769
2877
và bạn không thể tưởng tượng được anh ta lại phạm tội giết người rùng rợn
00:25
But the evidence is serious:
5
25855
1627
Nhưng bằng chứng rất nghiêm trọng:
00:27
their fingerprints were found on the murder weapon.
6
27482
2711
dấu vân tay của anh ta được tìm thấy trên vũ khí giết người
00:30
Your spouse insists they're innocent.
7
30526
2127
Chồng bạn khăng khăng là anh ta vô tội
00:32
“I know it looks bad,” they say, “but you have to believe me!
8
32653
2878
Anh ta nói rằng “Anh biết là trông thật tệ nhưng mà em phải tin anh!
00:35
If you don’t, who will?”
9
35531
1460
Nếu em không tin anh thì ai sẽ tin anh?”
00:37
Should you believe your spouse,
10
37617
1793
Bạn có nên tin người chồng của mình
00:39
even though the evidence against them looks damning?
11
39410
2503
mặc dù bằng chứng chống lại anh ta có vẻ đáng để kết tội?
00:42
Take a second to think what you would believe in this situation.
12
42205
3461
Hãy dành một xíu thời gian để suy nghĩ bạn sẽ tin vào điều gì trong tình huống này.
00:46
This dilemma is part of what philosophers call the ethics of belief:
13
46667
4630
Vấn đề nan giải này là một phần của cái mà các nhà triết học
gọi là đạo đức của niềm tin:
00:51
a field of study that explores how we ought to form beliefs,
14
51589
4046
một lĩnh vực nghiên cứu khám phá cách chúng ta nên hình thành niềm tin,
00:55
and whether we have ethical duties to believe certain things.
15
55635
4129
Và liệu chúng ta có bổn phận đạo đức để tin vào một số điều nhất định hay không.
Câu hỏi ở đây không phải là bạn nên làm gì
01:00
The question here isn't about what you should do,
16
60264
2711
01:02
such as whether or not you should find your spouse guilty in a court of law.
17
62975
3754
chẳng hạn như liệu bạn có nên tuyên bố chồng mình có tội trước tòa án hay không.
01:06
After all, you wouldn’t be on the jury in their trial!
18
66938
3128
Rốt cuộc, bạn sẽ không nằm trong bồi thẩm đoàn trong phiên tòa của anh ta!
01:10
Rather, it’s about what you should believe to be true.
19
70483
3754
Đúng hơn, đó là về những gì bạn nên tin là đúng.
01:14
So, what factors should you consider?
20
74487
2336
Vì vậy, bạn nên xem xét những yếu tố nào?
01:16
Perhaps the most obvious is your evidence.
21
76823
2252
Có lẽ rõ ràng nhất là bằng chứng của bạn.
01:19
After all, to believe something is to take it to be true.
22
79367
3545
Rốt cuộc, để tin vào điều gì đó là phải coi nó là sự thật
01:22
And evidence is, by definition,
23
82912
2294
Theo định nghĩa, bằng chứng là
01:25
all information that helps us determine what's true.
24
85206
3295
tất cả thông tin giúp chúng ta xác định đâu là sự thật.
01:29
From this, some philosophers draw the conclusion that evidence
25
89168
3837
Từ đó, một số triết gia rút ra kết luận rằng bằng chứng
01:33
is the only thing that ought to determine what you believe.
26
93005
3003
là thứ duy nhất để xác định những gì bạn tin tưởng.
01:36
This view is called evidentialism, and a strict evidentialist would say
27
96384
4921
Quan điểm này được gọi là chủ nghĩa chứng cứ, và một người theo chủ nghĩa
chứng cứ nghiêm ngặt sẽ nói rằng
01:41
it doesn’t matter that the accused is your spouse.
28
101305
2795
việc bị cáo là vợ hay chồng của bạn không quan trọng.
01:44
You should evaluate the evidence from a neutral, objective point of view.
29
104100
4296
Bạn nên đánh giá bằng chứng từ quan điểm trung lập, khách quan.
01:48
Taking the perspective of an unbiased third party,
30
108729
3337
Dưới góc nhìn của một bên thứ ba không thiên vị,
01:52
your judgment of your spouse's character is a relevant consideration.
31
112066
4713
sự phán đoán về tính cách người bạn đời của bạn là một sự suy xét thích đáng.
01:56
But finding their fingerprints at the crime scene
32
116904
2711
Nhưng việc tìm thấy dấu vân tay của anh ta tại hiện trường vụ án
01:59
is surely stronger evidence.
33
119615
2169
chắc chắn là bằng chứng mạnh mẽ hơn.
02:01
So, from an evidentialist point of view,
34
121951
2544
Vì vậy, theo quan điểm của người theo chủ nghĩa chứng cứ,
02:04
you should either believe your spouse is guilty,
35
124495
2419
bạn nên tin rằng chồng của bạn có tội,
02:06
or at best remain undecided.
36
126914
2544
hoặc tốt nhất vẫn chưa quyết định.
02:09
Some philosophers present evidentialism only as a view
37
129834
3879
Một số triết gia trình bày chủ nghĩa chứng cứ chỉ như một quan điểm
02:13
of what’s most rational to believe.
38
133713
2252
về những gì hợp lý nhất để tin tưởng.
02:16
But others, like 19th century evidentialist W.K. Clifford,
39
136132
4629
Nhưng những người khác, như nhà luận chứng thế kỷ 19 W.K. Clifford,
02:20
think that following the evidence is also morally required.
40
140761
3963
nghĩ rằng việc tuân theo các bằng chứng cũng là điều bắt buộc về mặt đạo đức.
02:25
One argument for this view is that having well-informed, accurate beliefs
41
145224
4546
Một lập luận cho quan điểm này là việc có những niềm tin chính xác,
02:29
is often vitally important to determining the ethical way to act.
42
149770
4588
đầy đủ thông tin thường vô cùng quan trọng để xác định cách hành động có đạo đức.
02:34
Another argument is that there’s something unethical about being dishonest,
43
154817
4713
Một lập luận khác cho rằng có điều gì đó phi đạo đức về việc không trung thực,
02:39
and refusing to follow the evidence is a way of being dishonest with oneself.
44
159530
5130
và việc từ chối bằng chứng là một cách không trung thực với chính mình.
02:45
However, perhaps there are other ethical factors in play.
45
165161
3587
Tuy nhiên, có lẽ còn có những yếu tố đạo đức khác trong cuộc chơi.
02:49
Although the evidence against your spouse is strong,
46
169207
2544
Mặc dù bằng chứng chống lại chồng của bạn rất chắc chắn,
02:51
there’s still a chance that they’re actually innocent.
47
171751
2711
nhưng vẫn có khả năng họ thực sự vô tội.
02:54
Think for a moment about how it would feel to be innocent,
48
174462
3712
Hãy suy nghĩ một chút về cảm giác của bạn khi bạn vô tội,
02:58
and have no one believe you— not even your own partner!
49
178174
3503
và không ai tin bạn — ngay cả người bạn đời của bạn!
03:02
By not trusting your spouse,
50
182053
1918
Khi không tin tưởng vào người bạn đời của mình,
03:03
you run the risk of seriously hurting them in their crucial hour of need.
51
183971
5422
bạn có nguy cơ làm tổn thương họ nghiêm trọng trong thời điểm cần thiết.
03:09
Moreover, consider what this lack of trust would do to your marriage.
52
189936
3628
Hơn nữa, hãy xem xét sự thiếu tin tưởng này sẽ ảnh hưởng như thế nào đến
03:13
It would be incredibly difficult to continue a loving relationship
53
193564
4088
cuộc hôn nhân của bạn.
Sẽ vô cùng khó khăn để tiếp tục mối quan hệ yêu đương
03:17
with someone that you believed— or even strongly suspected—
54
197652
3795
với một người mà bạn tin tưởng - hoặc thậm chí là rất nghi ngờ
03:21
was a murderer.
55
201447
1335
là một kẻ giết người.
03:22
You might try to pretend to believe that your spouse is innocent,
56
202782
3253
Bạn có thể cố gắng giả vờ tin rằng người bạn đời của mình là vô tội,
03:26
but could you really go on living that lie?
57
206035
2753
nhưng bạn có thể thực sự tiếp tục sống với lời nói dối đó không?
03:29
According to a theory of the ethics of belief called pragmatism,
58
209205
4087
Theo một lý thuyết về đạo đức của niềm tin được gọi là chủ nghĩa thực dụng,
03:33
these kinds of practical considerations can sometimes make it right
59
213292
4046
những loại suy xét thực tế này đôi khi có thể khiến bạn
03:37
to believe something even without strong evidence.
60
217338
3462
tin vào điều gì đó là đúng ngay cả khi không có bằng chứng chắc chắn.
03:41
Some pragmatists would even say that you morally owe it to your spouse
61
221342
4463
Một số người theo chủ nghĩa thực dụng thậm chí còn nói rằng về mặt đạo đức bạn
mắc nợ người bạn đời của bạn
03:45
to believe them.
62
225805
1293
để bạn phải tin họ.
03:47
But is it even possible to believe your spouse is innocent
63
227431
3504
Nhưng liệu bạn có thể tin rằng người bạn đời của mình vô tội
03:50
just because you think it’ll be good for your relationship?
64
230935
3045
chỉ vì bạn nghĩ rằng điều đó sẽ tốt cho mối quan hệ của bạn không?
03:54
Or because you think you owe it to the accused?
65
234188
2461
Hay vì bạn nghĩ mình mắc nợ bị cáo?
03:56
You might desperately want to believe they’re innocent,
66
236941
2627
Bạn có thể rất muốn tin rằng họ vô tội,
nhưng bạn có thể kiểm soát niềm tin của mình giống như cách bạn kiểm soát
03:59
but can you control your beliefs in the same way you control your actions?
67
239568
3838
hành động của mình không?
04:03
It seems like you can’t just believe whatever you like
68
243698
3670
Có vẻ như bạn không thể tin bất cứ điều gì bạn muốn
04:07
when the truth is staring you in the face.
69
247368
2336
khi sự thật đang nhìn chằm chằm vào mặt bạn.
04:10
But on the other hand, recall your spouse’s plea.
70
250204
3087
Nhưng mặt khác, hãy nhớ lại lời cầu xin của người bạn đời của bạn.
04:13
When we say things like this,
71
253541
1835
Khi nói những điều như thế,
04:15
we seem to be assuming that it is possible to control our beliefs in some way.
72
255376
4838
chúng ta dường như đang cho rằng chúng ta có thể kiểm soát niềm tin của mình
theo một cách nào đó.
04:20
So what do you think? Can you control what beliefs you have?
73
260965
3628
Vậy bạn nghĩ như thế nào? Bạn có thể kiểm soát những niềm tin mà bạn có?
04:24
And if so, what will you believe about your spouse?
74
264593
3295
Và nếu vậy, bạn sẽ tin gì về người bạn đời của mình?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7