Ethical dilemma: Who should you believe? - Alex Worsnip

833,008 views ・ 2022-04-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Kotova
00:06
You’re sitting on the couch watching TV, when you hear a knock on the door.
0
6878
4629
Представьте, что вы сидите себе дома и смотрите телевизор,
как вдруг — стук в дверь.
00:11
The police have just arrived to arrest your spouse— for murder.
1
11507
4129
За дверью — полиция, вашего мужа пришли арестовать по подозрению в убийстве.
00:16
This accusation comes as a total shock.
2
16012
2627
Вы в шоке от случившегося.
00:19
In your experience, your partner has always been gentle and loving,
3
19140
3629
Вы всегда считали мужа добрым и любящим
00:22
and you can't imagine them committing a grisly murder.
4
22769
2877
и просто не представляете, как он мог совершить ужасающее убийство.
00:25
But the evidence is serious:
5
25855
1627
Однако против него серьёзные улики:
00:27
their fingerprints were found on the murder weapon.
6
27482
2711
его отпечатки пальцев найдены на орудии убийства.
00:30
Your spouse insists they're innocent.
7
30526
2127
Муж настаивает, что невиновен.
00:32
“I know it looks bad,” they say, “but you have to believe me!
8
32653
2878
«Знаю, всё плохо, — говорит он. — Но ты должна мне поверить!
00:35
If you don’t, who will?”
9
35531
1460
Кто же мне поверит, если не ты?!»
00:37
Should you believe your spouse,
10
37617
1793
Так должны ли вы поверить мужу
00:39
even though the evidence against them looks damning?
11
39410
2503
несмотря на неопровержимые улики?
00:42
Take a second to think what you would believe in this situation.
12
42205
3461
Не отвечайте сразу, подумайте, чему бы вы поверили в данной ситуации.
00:46
This dilemma is part of what philosophers call the ethics of belief:
13
46667
4630
Эта дилемма является примером так называемой этики веры —
00:51
a field of study that explores how we ought to form beliefs,
14
51589
4046
направления в философии, которое изучает, как формируются наши убеждения,
00:55
and whether we have ethical duties to believe certain things.
15
55635
4129
а также то, имеем ли мы моральные обязательства верить в определённые вещи.
01:00
The question here isn't about what you should do,
16
60264
2711
Вопрос здесь не в том, какие вы предпримете действия,
01:02
such as whether or not you should find your spouse guilty in a court of law.
17
62975
3754
например, будете ли вы судить мужа и призна́ете ли его виновным в убийстве.
01:06
After all, you wouldn’t be on the jury in their trial!
18
66938
3128
Да вы и не сможете быть в числе присяжных по этому делу!
01:10
Rather, it’s about what you should believe to be true.
19
70483
3754
Вопрос здесь в том, во что вам верить и что считать истинным.
01:14
So, what factors should you consider?
20
74487
2336
Что же именно вы примете во внимание?
01:16
Perhaps the most obvious is your evidence.
21
76823
2252
Скорее всего, самое очевидное — это имеющиеся свидетельства.
01:19
After all, to believe something is to take it to be true.
22
79367
3545
Ведь когда веришь во что-то, то считаешь это истинным.
01:22
And evidence is, by definition,
23
82912
2294
А свидетельства по определению представляют собой любую информацию,
01:25
all information that helps us determine what's true.
24
85206
3295
позволяющую установить, что же является истиной.
01:29
From this, some philosophers draw the conclusion that evidence
25
89168
3837
Отсюда некоторые философы сделали вывод, что свидетельство
01:33
is the only thing that ought to determine what you believe.
26
93005
3003
является единственным средством, определяющим, во что вам верить.
01:36
This view is called evidentialism, and a strict evidentialist would say
27
96384
4921
Данная точка зрения получила название эвиденциализм,
и строгий эвиденциалист скажет вам:
01:41
it doesn’t matter that the accused is your spouse.
28
101305
2795
тот факт, что обвиняемый ваш муж, ничего не значит.
01:44
You should evaluate the evidence from a neutral, objective point of view.
29
104100
4296
Вы должны оценивать свидетельства с независимой, объективной точки зрения.
01:48
Taking the perspective of an unbiased third party,
30
108729
3337
Если посмотреть непредвзято, с точки зрения третьей стороны,
01:52
your judgment of your spouse's character is a relevant consideration.
31
112066
4713
то ваше убеждение относительно характера вашего мужа можно принять во внимание.
01:56
But finding their fingerprints at the crime scene
32
116904
2711
Однако обнаруженные отпечатки пальцев,
01:59
is surely stronger evidence.
33
119615
2169
безусловно, являются более сильным свидетельством.
02:01
So, from an evidentialist point of view,
34
121951
2544
Поэтому, с точки зрения эвиденциалиста,
02:04
you should either believe your spouse is guilty,
35
124495
2419
вы должны либо поверить, что ваш муж виновен,
02:06
or at best remain undecided.
36
126914
2544
либо в крайнем случае не иметь мнения по данному вопросу.
02:09
Some philosophers present evidentialism only as a view
37
129834
3879
Некоторые философы считают эвиденциализм лишь одной из точек зрения
02:13
of what’s most rational to believe.
38
133713
2252
о самом рациональном видении ситуации.
02:16
But others, like 19th century evidentialist W.K. Clifford,
39
136132
4629
Однако другие, например эвиденциалист XIX века Уильям Кингдон Клиффорд,
02:20
think that following the evidence is also morally required.
40
140761
3963
полагают, что с моральной точки зрения
просто необходимо придерживаться доказательств.
02:25
One argument for this view is that having well-informed, accurate beliefs
41
145224
4546
Одним из аргументов этой точки зрения является то,
что если наши убеждения обоснованы и верны,
02:29
is often vitally important to determining the ethical way to act.
42
149770
4588
это чрезвычайно важно для выработки морально верного способа действия.
02:34
Another argument is that there’s something unethical about being dishonest,
43
154817
4713
Ещё один аргумент касается того, что не быть честным морально неприемлемо,
02:39
and refusing to follow the evidence is a way of being dishonest with oneself.
44
159530
5130
а отказываться верить свидетельствам значит быть не до конца честными с собой.
02:45
However, perhaps there are other ethical factors in play.
45
165161
3587
Однако, возможно, свою роль играют и другие этические факторы.
И хотя доказательства вины вашего супруга довольно убедительны,
02:49
Although the evidence against your spouse is strong,
46
169207
2544
02:51
there’s still a chance that they’re actually innocent.
47
171751
2711
всегда существует вероятность, что он невиновен.
02:54
Think for a moment about how it would feel to be innocent,
48
174462
3712
А вы только представьте себе, каково это быть невиновным
и не иметь никого на своей стороне — даже собственную жену!
02:58
and have no one believe you— not even your own partner!
49
178174
3503
03:02
By not trusting your spouse,
50
182053
1918
Если вы не доверяете мужу,
03:03
you run the risk of seriously hurting them in their crucial hour of need.
51
183971
5422
весьма вероятно, что из-за вас он будет сильно страдать,
когда ему так нужна поддержка.
03:09
Moreover, consider what this lack of trust would do to your marriage.
52
189936
3628
Более того, подумайте о том, как недоверие скажется на вашем браке.
03:13
It would be incredibly difficult to continue a loving relationship
53
193564
4088
Будет весьма непросто сохранить близкие отношения
03:17
with someone that you believed— or even strongly suspected—
54
197652
3795
с человеком, которого вы подозреваете
03:21
was a murderer.
55
201447
1335
в убийстве.
03:22
You might try to pretend to believe that your spouse is innocent,
56
202782
3253
Вы можете попробовать притвориться, что поверили, будто муж невиновен,
03:26
but could you really go on living that lie?
57
206035
2753
но можно ли будет дальше жить с этой ложью?
03:29
According to a theory of the ethics of belief called pragmatism,
58
209205
4087
Согласно теории этики веры, получившей название прагматизм,
03:33
these kinds of practical considerations can sometimes make it right
59
213292
4046
подобного рода рациональные рассуждения могут иногда оправдывать веру во что-то
03:37
to believe something even without strong evidence.
60
217338
3462
даже в отсутствие веских доказательств.
03:41
Some pragmatists would even say that you morally owe it to your spouse
61
221342
4463
Некоторые прагматики даже скажут, что с моральной точки зрения
03:45
to believe them.
62
225805
1293
вы просто обязаны поверить мужу.
03:47
But is it even possible to believe your spouse is innocent
63
227431
3504
Но можно ли верить в невиновность супруга,
03:50
just because you think it’ll be good for your relationship?
64
230935
3045
только чтобы сохранить с ним отношения?
Или вы убеждены, что это ваш долг по отношению к обвиняемому?
03:54
Or because you think you owe it to the accused?
65
234188
2461
03:56
You might desperately want to believe they’re innocent,
66
236941
2627
Скорее всего, вы отчаянно хотите верить в невиновность,
03:59
but can you control your beliefs in the same way you control your actions?
67
239568
3838
но можете ли вы управлять верой так же,
как управляете другими действиями?
04:03
It seems like you can’t just believe whatever you like
68
243698
3670
Похоже, вы не можете просто взять и поверить во что захотите,
04:07
when the truth is staring you in the face.
69
247368
2336
когда правда совершенно очевидна.
04:10
But on the other hand, recall your spouse’s plea.
70
250204
3087
Но, с другой стороны, вспомните мольбы мужа.
04:13
When we say things like this,
71
253541
1835
Когда мы говорим подобные вещи,
04:15
we seem to be assuming that it is possible to control our beliefs in some way.
72
255376
4838
мы предполагаем, что можно как-то управлять нашими убеждениями.
04:20
So what do you think? Can you control what beliefs you have?
73
260965
3628
А что думаете вы?
У вас получается управлять убеждениями?
04:24
And if so, what will you believe about your spouse?
74
264593
3295
И если да, то чему о вашей второй половине поверите вы?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7